Бартоломео был очень счастлив тем, что мог насолить еиньору Бенедетто и принести пользу своей родине сознание этого льстило его самолюбию; вскоре он стал лучшим агентом Аслитты, надеясь заодно с освободителями отчизны достичь почестей и славы.
Но его постигла иная судьба. Бенедетто по некоторым обстоятельствам заподозрив майора, приказал строго за ним наблюдать, и когда 15-го марта исчез из казино Монте-Кристо, он понял все
Вставай, старый осел! сказал, державший палку, обращаясь к заключенному. Иди за нами.
Бартоломео покорно встал, оправил свой парадный зеленый мундир и начал спускаться по темной лестнице. Двое солдат, державших в руках факелы, грубо подталкивали его.
Бартоломео не был трусом, но гораздо охотнее пошел бы вверх, нежели вниз: свет вообще приятнее мрака. Ему становилось все холодней; наконец, он и его спутники остановились перед большой железной дверью. Ее открыли огромным ключом, и Бартоломео вступил в большую, мрачную комнату комнату пыток.
На покрытых плесенью стенах висели тяжелые цепи, на полу стояли деревянные плахи, винты для сжимания пальцев и гири, в углах помещались другие странные предметы, назначение которых было непонятно майору.
Садись, сказал человек, державший палку, указывая ему на деревянную плаху.
Бартоломео замешкался, и тюремщик ударил его кулаком.
Затем он удалился. Майор, оставшись под надзором солдат, боязливо обернулся к ним и пробормотал:
Перспектива не из приятных.
Он сказал это очень тихо, но один из солдат, услышав восклицание пленника, ударил его прикладом. Майор замолк и покорился своей участи. Наконец, дверь снова отворилась, и в комнату вошел Бенедетто. По его знаку солдаты удалились, и Бартоломео, внутренне затрепетавший, остался наедине с тем, кого он прежде называл своим сыном.
Бенедетто был в мундире офицера кроатского полка: меховая шапка низко надвинута на глаза, коричневая венгерка вышита золотом, а эфес шпаги украшен бриллиантами. Длинный
плащ покрывал его плечи; при входе он его сбросил для большего эффекта.
Знаешь ли ты, начал он грубо, что от меня тебе не будет пощады?
Майор молчал он не знал, что отвечать, а Бенедетто продолжал:
Ты выдал меня? Не запирайся. Я все знаю!
Я смущенно пробормотал майор.
Да, ты. Бертелли, эта мегера, сказала мне об этом.
Бартоломео возмутился: негодяй осмелился назвать Аврору мегерой!
Молчи! сказал он в бешенстве. Не тебе, рыжему плуту, порочить честную женщину!
Бенедетто вспыхнул, но тут же расхохотался.
Ты твердо уверен в своей дорогой супруге? Завидую тебе. Но дело не в том. Аврора Бертелли открыла мне то, в чем ты не захотел бы сознаться. Я приставил пистолет к ее груди и узнал то, что мне было нужно!
Майор побледнел, злоба душила его, и он с трудом проговорил сквозь зубы:
Подлый трус, ты угрожал беззащитной женщине!
Довольно болтать о пустяках! вскричал Бенедетто, топнув ногой. Скажи, где собираются ваши так называемые патриоты? Да недолго думай. Аслитта тоже сидит у меня под замком, и я хочу только проверить, правду ли он мне сказал.
Я ничего не знаю, мрачно ответил майор.
Очень жаль! Если так, я освежу твою память, Бенедетто многозначительно взглянул на орудия пыток.
Бартоломео содрогнулся он был уверен, что Бенедетто способен на все, но лицо его оставалось спокойным и он, с презрением взглянув на негодяя, сказал:
Пошел к черту!
Бенедетто сжал кулаки, подступил к майору и зарычал, как зверь:
Понял ли ты, в чем дело? Посмотри на эти игрушки: если ты будешь медлить я изрежу тебя на куски. Ну, откроешь ты рот, наконец?
Я право не знаю, чего ты от меня хочешь, сказал, пожимая плечами, майор. Когда ты обнимал меня там, в салоне графа Монте-Кристо
Бенедетто бешено вскрикнул.
Не произноси при мне этого имени! задыхаясь от злобы, произнес бандит. Если я погублю тебя, погублю Аслитту, то лишь для того, чтобы отомстить этому человеку, которого ненавижу! Он назвал меня каторжником, убийцей он Бенедетто, схватив майора за плечи, встряхнул его и плюнул в лицо.
Бартоломео стерпел, он думал о другом как бы ему одолеть бандита.
Я жду, сказал, помолчав, Сан-Пиетро, заговоришь ли ты, наконец?
Нет!
Ты знаешь, что Аслитта в моей власти? Он умрет, ты тоже, если будешь запираться.
Выслушай меня, Бенедетто, серьезным тоном сказал майор. Много я в с своей жизни обманывал людей, но никогда и ни за что не соглашусь продать свою родину это мое последнее слово!
Так пойдем, голубчик, злобно воскликнул Сан-Пиетро, схватил майора за плечи и толкнул его в угол. Там стоял странного вида шкаф. Бенедетто отворил дверцы, и Бартоломео при слабом свете факелов увидел предмет, своими очертаниями напоминающий человеческую голову.
Видишь этот прибор? злорадно спросил Бенедетто.
Да.
И ты знаешь, что это за штука?
Нет.
Так слушай, я объясню тебе. Лет сто тому назад жена одного итальянского вельможи изменила своему супругу и вступила в любовную связь с пажом. Обманутый муж вскоре узнал обо всем, но не подал вида он решил избавиться от соперника без шума и огласки. В один прекрасный день он подарил пажу шлем с роскошной и изящной чеканкой. Юноша, оставшись один, надел его, но снять не смог и погиб. Вся штука состояла в том, что в подаренном вельможей шлеме содержался потайной механизм, который приводил в движение забрало оно опустилось, плотно закрыв лицо юноши, и тот задохнулся.