Я заставлю моего Царя Грызунов попросить за меня, смеясь, ответил Ансельмо и надсмотрщик ушел, кивнув ему.
Наступило 24-е февраля, и Бенедетто, всю ночь не сомкнувший глаз, был так страшен, что Ансельмо испугался.
Слушай, молодчик, ты, кажется, трусишь? насмешливо спросил он, но взгляд Бенедетто связал ему язык.
Ссыльные по обыкновению направились на работу, и Бенедетто понемногу успокоился: вечером все должно было решиться, и если Ансельмо не солгал, он не поплатится.
В это же время почтовая карета в четыре лошади катилась из Обани в Боссюэ; на последней станции почтальон остановился, чтобы переменить лошадей, и вышедшая из экипажа дама, скрывающая лицо под вуалью, обратилась к почтмейстеру с вопросом, далеко ли от станции до дома священника.
Нет, сударыня, священник живет не более как в пятидесяти шагах отсюда, ответил почтмейстер.
Так велите кому-нибудь проводить меня туда,-сказала дама.
Сейчас, сударыня! Жан, проводи их милость!
Иду, хозяин, отвечал работник, но священника сейчас нет дома.
Как? вскрикнула пораженная незнакомка с отчаянием. Где же он?
Этого я не знаю! Сегодня утром он проехал мимо меня, может быть, домоправительница знает что-нибудь.
Все равно, пойдемте! решила дама, и через пять минут они уже стояли у дверей жилища священника.
Пожилая женщина, вышедшая на стук работника, присела, увидев незнакомку, и сказала:
А, сударыня, это вы?
Как, вы ожидали меня? с удивлением спросила дама.
Конечно, сударыня. Его преподобие вынужден был уехать, но он оставил письмо для госпожи Данглар если это ваше имя?
Да, я госпожа Данглар, быстро сказала дама.
Старуха подала ей письмо и пригласила обогреться в уютной приемной.
Оставшись одна, госпожа Данглар быстро развернула письмо, из которого выпала маленькая запечатанная записка. В письме же говорилось:
«Сударыня! К сожалению, я не могу встретить вас лично, служебные обязанности вынудили меня отлучиться, но я надеюсь увидеть вас завтра и прошу вас вполне располагать моим домом. Все ваши условия выполнены, включая записку к инспектору Тулонской гавани, и надеюсь, что все случится по вашему желанию. Преданный вам,
Жан Вале, священник в Боссюэ».
Дама спрятала письмо и записку и, увидев старуху, входившую с чашкой горячего бульона, нерешительно спросила:
Его преподобие предупредил вас, что я буду ночевать здесь?
Конечно, сударыня! Комната ваша готова, и я надеюсь, вы будете хорошо спать.
Здесь ведь безопасно? с беспокойством осведомилась мадам Данглар.
Конечно, сударыня, здесь так же спокойно, как в лоне Авраамовом.
Посетительница выпила бульон и сказала:
Покажите мою комнату.
Охотно, сударыня, я думаю, комната вам понравится, ответила старуха и повела гостью наверх.
Поднявшись по лестнице, она отворила дверь и ввела посетительницу в большую, скудно меблированную комнату. У стены стояла большая кровать, покрытая белоснежным одеялом. Сосновый умывальник, пара стульев и старинный шкаф дополняли простое убранство этого покоя.
Хорошо ли
запирается шкаф? спросила мадам Данглар, пробуя замок. У меня есть шкатулка с драгоценностями, и я хотела бы спрятать ее в надежном месте.
О, шкаф так же прочен, как церковная касса, уверила старуха.
Дама кивнула. С довольным видом и, убедившись, что дверь комнаты хорошо запирается, поспешила к своей карете, вытащила маленькую дубовую шкатулку из-под переднего сидения и отнесла ящичек в дом. Старуха ждала ее у входа, мадам Данглар проскочила мимо нее наверх, отворила шкаф, поставила туда шкатулку, тщательно заперла шкаф и дверь своей комнаты и, опустив оба ключа в карман, снова спустилась с лестницы и обратилась к старухе, все еще в ожидании стоявшей внизу:
Пока прощайте, вечером я вернусь!
До свидания, сударыня, возвращайтесь пораньше собирается буря, и Оллиольские овраги небезопасны ночью.
Я поспешу, насколько это возможно
Мадам Данглар села в карету, и лошади быстро понеслись по дороге в Тулон.
Незавидны были чувства этой несчастной, спешившей на галеры, чтобы исполнить обещание, данное Бенедетто. Все надежды ее жизни рушились: муж сбежал после постыдного банкротства, любовник бросил ее, а дочь исчезла, не простившись с нею, и у нее оставалось только дитя преступной любви убийца, осужденный на пожизненную каторгу
Для обожаемого сына она пожертвовала всем иезуиты взяли ее миллион, чтобы спасти его от рук палача. Конечно, по ее мнению, галеры были хуже смерти, но тут все-таки можно было рассчитывать на какую-нибудь случайность, которая поможет Бенедетто получить свободу. И тогда нет, она боялась думать дальше, она скроется в одном из монастырей Малой Азии и постарается забыть все.
А вот и Тулон: почтальон направил карету к гавани, и сердце бедной женщины замерло Еще несколько минут, и она увидит Бенедетто! Карета остановилась, почтальон распахнул дверцы и спросил:
Угодно выйти вашей светлости? Галеры здесь!
Шатаясь, вышла мадам Данглар из экипажа и, вложив в руку почтальона несколько золотых монет, сказала:
Обогрейтесь в ближайшей гостинице, но через три часа мы поедем обратно.