Густав Эмар - Лесник стр 17.

Шрифт
Фон

Герцог Бискайский, предупрежденный слугой, поспешил навстречу молодому человеку, который, увидев деда, соскочил с лошади и бросился в его объятия, осыпая его дорогими для старческого сердца ласками.

После этого молодой человек подал руку герцогу, и они вместе вошли в замок.

ГЛАВА V. Клятва

Бедное дитя! сказал он, целуя его в лоб. Ведь ты очень страдаешь?

Очень, дедушка, ответил Гастон с глазами, полными слез.

Хочешь разделить со мной свое горе, дитя?

Для этого только я и прискакал сюда, дедушка.

Как! Ты все эти двести миль

Летел сломя голову, чтобы все рассказать вам.

А король что?

Король! вскричал он с горечью. Король могущественный властелин, дедушка!

Надолго ты ко мне теперь?

Вы сами решите это.

Если так, то я не скоро выпущу тебя из Торменара.

Кто знает? пробормотал Гастон задумчиво.

Правда, король, твой отец

У меня нет больше отца, кроме вас, герцог.

Боже! Разве король скончался?

Успокойтесь, здоровье его величества отменное.

Тогда твои слова для меня загадка, дитя мое, и я отказываюсь понять их.

Я объясню, не беспокойтесь, но прежде чем приступить к объяснению, я желал бы видеть здесь достойного пастыря

Он в отсутствии, дитя мое, перебил герцог, уже месяц как отец Санчес уехал от меня, вероятно, ты говоришь о нем?

Разумеется, о нем, о вашем старом друге, единственном, который оставался верен нашему семейству.

Увы! Отец Санчес уже с месяц в Мадриде, куда внезапно был призван делами величайшей важности, как, по крайней мере, сказал он мне перед отъездом из замка. Удивительно, что ты не видел его при дворе.

И меня это удивляет,

дедушка, обычно по приезде в Мадрид он первым делом навещал меня. Вероятно, что-нибудь помешало ему Но так как отец Санчес в отсутствии, то я выскажу все только вам, дедушка.

Говори, дитя, я слушаю.

Прежде всего, надо вам сказать, что в течение уже нескольких месяцев я замечал странную перемену в обращении короля со мной; его величество все еще был милостив ко мне, но не так сердечен, не так откровенен. Когда являлся во дворец, я замечал в нем что-то натянутое, неестественное, чего никогда прежде не бывало! Мало-помалу его обращение со мной превратилось в холодное, сухое и надменное, не раз мне даже возбранялся вход к королю и я уезжал из дворца, так и не повидав его величества.

О, это действительно странно! пробормотал герцог, нахмурив брови.

Это еще ничего, продолжал молодой человек с горькой усмешкой, мне суждено было вынести оскорбления и посильнее. Придворные, по свойственному им обычаю соображаясь с настроением духа короля, стали принимать в разговоре со мной тон, который мне очень не нравился, они шептались между собой или понижали голос при моем появлении; если бы смели, они просто повернулись бы ко мне спиной. Я молча страдал от этих глупых нападок, выжидая прямого оскорбления, за которое мог бы достойно отомстить. Прав ли я был?

Прав, дитя мое, ты поступал как человек благородный и храбрый Я предчувствую, как все это должно было кончится.

Напротив, дедушка, вы и подозревать не можете, возразил Гастон с нервным смехом. О! Моя месть была великолепна, даже блистательнее, чем я мог надеяться!

Продолжай, дитя, я слушаю.

В это время при дворе стали поговаривать о женитьбе короля. Смутные вначале, слухи становились все определеннее.

О женитьбе короля? вскричал герцог с прискорбным изумлением. Так король женится?!

Да, теперь об этом объявлено официально, его величество вступает в брак с принцессой, олицетворением совершенства, как говорят. Да нам-то какое дело!

Это правда, прошептал герцог, стиснув зубы, тогда как презрительная улыбка мелькнула на его побледневших губах, продолжай, мой мальчик.

Однажды утром, заговорил опять Гастон, ко мне явился королевский камердинер с извещением, что король требует меня к себе. Я немедленно сел на лошадь и отправился в Эскуриал. Его величество ждал меня в своей молельне, с бледным лицом и глазами, красными от слез или от бессонной ночи. Камердинера он отослал движением руки и знаком подозвал меня к себе. Я повиновался. Заметив, что я держу шляпу в руке, король сказал сухо: «Наденьте шляпу, вы испанский гранд». «Если как гранд я имею право стоять перед королем в шляпе, то долг велит мне слушать отца с обнаженной и склоненной головой». «Хорошо, сын мой».

Король отвернулся, продолжал Гастон, и спустя минуту заговорил опять: «Я призвал вас по весьма важному делу, которое не терпит отлагательства».

Никогда еще король не говорил со мной так холодно! У меня дрогнуло сердце, но я ничего не ответил. Видя, что я молчу, он продолжал тоном человека, который спешит исполнить то, что в душе находит достойным порицания.

«Польза государства требует, чтобы я вступил в брак; вероятно, вы уже слышали об этом?»

Я только наклонил голову.

«Бракосочетание должно вскоре совершится, и я вынужден временно удалить вас от двора». «Это изгнание, ваше величество?» спросил я. «Нет, с живостью возразил король, это мера осторожности, диктуемая политикой. Предоставляю вам самому выбрать место вашего пребывания, только не в Бискайе, у вашего деда»

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

БЛАТНОЙ
18.4К 188

Популярные книги автора