Глава 1. Благой лотосовый терем
Белое солнце в синем небе, мирные времена.
Городок Пиншань ничем не примечательное местечко, здесь нет ни редкостных сокровищ, ни прекрасных пейзажей, ни выдающихся деятелей. Как и во многих краях цзянху местные жители несколько скучноваты, земля даёт не слишком хороший урожай, река грязновата, а тем для разговоров после еды настолько мало, что как только появляется хоть какая-то, все долго обсуждают её взахлёб тем более, недавнее удивительное происшествие.
А случилось вот что: восемнадцатого числа шестого лунного месяца, когда жители высыпали из домов, чтобы подмести пороги, вдруг обнаружили на прекрасно знакомой им улице возникшее из ниоткуда двухэтажное здание. Дом был высоким, в нём совершенно точно могли жить люди и жить весьма просторно. Он был построен полностью из дерева и украшен удивительно тонкой и изысканной резьбой, и даже слепой мог бы понять на ощупь резьба изображала цветы лотоса и предвещающие счастье облака.
За пересудами пролетело полдня, когда благодаря чьему-то зоркому глазу, наконец разгадали внезапное появление здания: оказывается, оно изначально не имело фундамента и не стояло на земле одним словом, дом привезли на телеге на улицу Пиншаня и установили там. Люди цокали языком от удивления, но не понимали, зачем кому-то под покровом ночи перетаскивать на улицу целый терем, неужели это будет храм Земли? Но говорят, храм Земли уже долгое время находится в упадке, и там не зажигают благовония
Новость обсуждали три дня, пока не вернулся человек из охранного отряда только завидел дом, как перепугался и заорал во всё горло: Благой терем! а потом даже домой не зашёл, развернулся и убежал с безумными криками Благой терем!. Здание тут же посчитали домом с призраками, один взгляд на которое может свести с ума.
Прошло ещё семь дней, весь охранный отряд вернулся в Пиншань, и тогда люди узнали, что никакой это не дом с призраками.
Мало того, это было благое здание, чрезвычайно благое.
Благой лотосовый терем был домом лекаря.
Фамилия хозяина была Ли, а звали его Ляньхуа.
Ляньхуа «цветок лотоса»
Что за человек был Ли Ляньхуа? Вообще-то в цзянху его никто не знал. Неизвестно было ни из какой он школы, ни его мастерство владения боевыми искусствами, ни возраст, неизвестно было даже красив он или уродлив этот человек появился в цзянху шесть лет назад и совершил всего два поступка, которые сделали Благой лотосовый терем самой любопытной легендой.
Ли Ляньхуа совершил две вещи: во-первых, вернул к жизни получившего смертельное ранение в дуэли первого из сильнейших* по литературе Ши Вэньцзюэ по прозвищу Учащийся до седин, который был уже похоронен и покоился в земле несколько дней. Во-вторых, вернул к жизни упавшего со скалы, переломавшего все кости и разбившегося насмерть великого героя Хэлань Те, также пролежавшего в земле много дней.
Первый из сильнейших победитель на столичных экзаменах, первый кандидат на высокую должность
Только благодаря этим двум свершениям Ли Ляньхуа стал человеком, с которым в цзянху мечтают познакомиться и подружиться, а диковинный передвижной дом делал его ещё более обсуждаемой легендой.
Начальник Журавлиного клина во главе всего отряда,
подстёгивая лошадей, прибыл в Пиншань, совершил омовение, воскурил фимиам, и через три дня с трепетом направился к дому, украшенному резьбой по наньму*, поклониться в знак вежливости и вручить визитный листок: у начальника Журавлиного клина Чэн Юньхэ имелся серьёзный повод для встречи.
Наньму китайский лавр
Визитный листок пришлось бросать в щель между окном и рамой.
Весь охранный отряд в пятьдесят человек сопровождал Чэн Юньхэ, словно в тереме выносил приговоры сам Яньло-ван*. Вскоре дом, в котором было так тихо, словно никто в нём и не жил, заскрипел. Весь отряд журавлей затаил дыхание, даже прохожие замерли в напряжении, с вытаращенными глазами ожидая, что же за чудище выйдет из дома.
Яньло-ван в китайской мифологии владыка подземного мира
Деревянные двери распахнулись, а не медленно приоткрылись, как ожидала собравшаяся толпа.
Двери хлопнули, взметнув облако пыли прямо в лицо Чэн Юньхэ, кто-то внутри ойкнул и извиняющимся тоном произнёс: Надо бы прибраться, даже гостей не заметил, стыдно-то как
Журавли, с ног до головы в опилках и пыли, с изумлением наблюдали, как в дверях появился человек с веником, к которому прилип ярко-красный листок. Он был молод, не старше двадцати восьми лет, а если бы не серые залатанные одежды, то мог бы выглядеть ещё моложе, кожа его была белой, а черты лица изящными, но красоту его нельзя было назвать несравненной, которую раз увидишь и не забудешь. В правой руке он держал веник, а в левой совок, и с извиняющимся видом смотрел на всю толпу, собравшуюся перед дверьми.
Чэн Юньхэ негромко произнёс:
Прошу господина Ли, Ли Ляньхуа, о встрече. У вашего покорного имеется серьёзное дело, которое следует обсудить.
Молодой человек в серых одеждах опустил веник.
Я и есть Ли Ляньхуа.
У Чэн Юньхэ глаза полезли на лоб и отвисла челюсть, прохожие уже подумывали, не закинуть ли ему в рот три-пять яиц. Наконец он закрыл рот и закашлявшись выдавил: