Фернандо Гамбоа - Капитан Райли стр 33.

Шрифт
Фон

А кто спрашивает? поинтересовался Алекс.

Позвольте представиться, поклонился незнакомец, снимая феску и кладя ее на стол. Ахмед аль-Фасси. Я представляю интересы сеньора Марша в этой части света.

Какие именно интересы, позвольте узнать? спросил Джек, не ожидая, впрочем, правдивого ответа.

Араб одарил бывшего шеф-повара зловещей улыбкой.

Разные, ответил он после короткой паузы. Так кто из вас двоих капитан Райли?

Полагаю, это я, ответил Алекс, поставив стакан с чаем на столик.

В таком случае, произнёс Ахмед, извлекая из кармана пиджака толстый коричневый конверт, это для вас.

Алекс посмотрел на чёрную восковую печать с оттиском перстня-печатки и взял письмо из рук араба.

Как вы можете догадаться, это личная печать сеньора Марша, которая гарантирует, что письмо никто не вскрывал.

И это все? спросил Райли, взвешивая конверт в руке.

Откровенно говоря, заявил араб, глядя на конверт и пожимая плечами, меня совершенно не интересует, что внутри и для чего это нужно. Моя задача доставить конверт по назначению и передать вам в собственные руки.

Вы хотите сказать, что ничего не знаете о...

Аль-Фасси поднял руку, призывая к молчанию.

Нет, перебил он. Не знаю и знать не хочу. Моя задача заключалась в том, чтобы встретиться с вами и передать документы и ничего больше.

Но нам нужно многое прояснить, произнёс Алекс. Например, срок, к которому мы должны закончить... работу. Хуан Марш лично меня заверил, что здесь, в Танжере, нам передадут всю необходимую информацию.

И это действительно так, ответил араб, указывая на конверт. Все, что вам надлежит знать, находится внутри.

Плохо дело... проворчал Джек, не вставая с подушек. Мне это совсем не нравится.

Мне тоже, согласился Алекс, попеременно глядя то на конверт, то на араба.

Сеньор Марш, объяснил аль-Фасси, предпочитает вести дела с осторожностью.

Это уже не осторожность, произнес Алекс, постукивая пальцем по столу. Это паранойя.

На лице араба проступила усталая мина судя по всему, он был полностью с ним согласен; затем он поднялся, собираясь уходить, и на ходу застегивая пуговицу пиджака.

Ах да, вот ещё что, сказал он, забирая со стола феску, Час назад сеньор Марш связался со мной и велел передать, что сроки несколько изменены.

Изменены? переспросил Райли.

Короче говоря, у вас ровно неделя, для того чтобы закончить работу.

Неделя! воскликнул Джек, привлекая внимание всей кофейни. Это невозможно!

Алекс тихонько толкнул своего друга, умоляя молчать; затем снова повернулся к арабу, стараясь сохранять спокойствие.

Мы не сможем сделать это за такое короткое время, процедил он сквозь зубы. Мы договаривались на двенадцать дней, а не на семь. Неужели вы сами не понимаете, насколько это... на миг он задумался, подбирая наиболее подходящее слово, насколько это непорядочно?

Это невозможно, повторил Джек.

Ахмед снова пожал плечами; на лице его читалось выражение: «За что купил, за то и продаю «.

Называйте, как хотите, но это так, произнёс он, надевая феску. Так или иначе, вы уже согласились работать на сеньора Марша, и мой вам совет: постарайтесь выполнить работу к назначенному сроку ради вашего же блага.

Как только араб, развернувшись, направился к выходу из кофейни, Хоакин Алькантара цокнул языком и смачно выругался.

Вот чуяло мое сердце, прошептал он, что этот козел нас кинет.

Даже если и так, уступил Алекс, в очередной раз получивший подтверждение известной теории, что, если что-то плохое может случиться, оно непременно случается. Сейчас уже поздно об этом сожалеть.

Затем он взял в руки объемистый конверт, сломал печать и разложил бумаги на столике, отодвинув в сторону чайный поднос.

Ну что ж, посмотрим, что тут у нас...

На блестящей полированной поверхности оливкового дерева развернулась морская карта Гибралтарского пролива, выпущенная Гидрографическим институтом Гибралтара, масштабом 1:2000. На карте была изображена территория от мыса Роче до полуострова Чульера на севере до мыса Спартел до Черного полуострова на южном. Помимо карты в конверте обнаружились подробные планы и парочка фотографий торгового судна длиной в сто пятьдесят метров и водоизмещением в семь тысяч семьсот шестьдесят две тонны, с центральной надстройкой и двумя большими дымовыми трубами. Судно называлось «Фобос» и принадлежало голландцам. Наконец, в другом белом конверте они обнаружили несколько печатных листков с подробным изложением плана операции, а также фотографией некоего странного предмета в открытом деревянном футляре, больше всего похожего на пишущую машинку с огромным количеством клавиш.

Ну что ж, сказал Джек, рассматривая морскую карту, на которой красным карандашом была отмечена точка в пяти или шести милях к северо-востоку от Танжера, прямо напротив полуострова Малабата. По крайней мере, нужную информацию мы, кажется, получили. Теперь мы знаем точное место кораблекрушения вот оно, отмечено крестиком. Совсем как в пиратских романах, нехотя улыбнулся он.

Да уж, протянул Алекс, вертя в руках один из листков, исписанных от руки, с личной подписью Хуана Марша.

В чем дело?

Очень уж все это странно, произнес Алекс, задумчиво рассматривая листок. Вся эта поспешность, тайна, обещанные нам огромные деньги... И все лишь для того, чтобы заполучить эту вещицу?.. он ткнул в черно-белый снимок загадочного устройства.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора