Владислав Михайлович Безруков - Тайна трёх кристаллов стр 9.

Шрифт
Фон

Кто первый?

Не знаю. Ну, давай ты, Нойрес.

Мне сегодня снился сон

Мы уже знаем. Нам тоже это снилось, перебил его Айлос.

И вам тоже?

Да, ответил Анир. Я подозреваю, что они это сделали при помощи магии.

Вполне, возможно, сказал Нойрес. Ну, раз про сон вы уже знаете, то я вам еще кое-что расскажу. Помните, я вчера говорил, что подслушал разговор двух учителей? Так вот они исчезли. Как раз в тот день. В последний раз их видели в школе.

Так, понятно. А ты, Анир, видел, что-нибудь подозрительное сегодня? Спросил Айлос и посмотрел ему в глаза.

Нет, не видел.

Совсем ничего?

Ну да. Ничего.

Эти слова он произнес неуверенно.

Ага. Ладно.

И что вы думаете по этому поводу? Спросил Нойрес и посмотрел сначала на Айлоса, потом на Анира.

Я уже сегодня говорил об этом Аниру, мне кажется, что надо идти за этими знаками, ответил стражник и показал тот самый папирус.

Ну да, я тоже так думаю. Но где нам искать эти символы?

Будем приглядываться. Они могут быть где-то рядом. Мы ведь тебе еще не рассказывали про женщину на торговой площади?

Нет, ответил Нойрес. Анир ему рассказал.

Хорошо, постараюсь быть внимательнее. Тогда до завтра?

Да, сказал Айлос, не сводя глаз с купца. Они все вышли из трактира. Анир пошел в сторону дома, но его догнал Айлос.

Стой, погоди. Мне надо с тобой кое-что обсудить, сказал стражник и положил руку ему на плечо.

Что?

Скажи мне по секрету. Я обещаю, точнее даже клянусь, что никому об этом не расскажу. Только признайся: ты продавал сегодня книгу по некромантии?

Книгу по некромантии? Ты чего? Нет, конечно. У меня всё законно, я продаю только разрешенные магические предметы. С чего ты вообще это взял?

Лучше признайся сам. Я попробую убедить наместника отпустить тебя. Ты ведь это первый раз сделал?

Да не продавал я никакую книгу. Я сейчас расскажу, как всё было. Да, ко мне в магазин действительно заходил этот некромант. Но там его уже ждал другой торговец. Он на моих глазах взял монеты и отдал ему учебник по некромантии. Я настолько удивился, что сначала даже не знал как на это среагировать. А через несколько секунд я им и говорю: «Что здесь происходит?». После этого торговец использовал магию и стал невидимым, а некромант сначала поднес палец к губам, а потом пригрозил мне кулаком. Я испугался. Подумал: «Вдруг он меня убьет, если я расскажу про него? Пусть уже лучше

бежит, его наверняка быстро арестуют».

Ты бы мог выбежать на улицу, меня позвать. Ты ведь знаешь, я рядом был. Я с ними быстро бы справился. А так они сбежали. Вдруг эти двое что-то знали про кристаллы?

Извини. Я просто растерялся. Это всё так быстро произошло

Ладно. Будем надеяться, что его правда схватят раньше, чем он что-нибудь натворит. Ты тоже прости, что я тебя обвинил сразу. Сам понимаешь, что еще я должен был подумать? К тебе он заходит с золотом, а выходит с книгой.

Ничего страшного. Я всё понимаю. Я бы тоже на твоём месте так подумал.

Глава 5

Эй, ты. Быстро принеси еще вина моим гостям! Крикнул хозяин своему слуге. Около двери стоял крестьянин в старой грязной одежде.

Нет, благодарю. Думаю, нам пока хватит, ответил Дэйвус.

Да, вы правы. Всё-таки мало ли что может случиться. Нас ведь в любой момент может вызвать король для какого-нибудь ответственного поручения. Нам следует оставаться трезвыми. Да и к тому же сейчас появился новый повод для вызова. Вы ведь уже знаете? Спросил хозяин поместья.

Нет, ответил Дэйвус. А разве что-то случилось?

Вы не слышали? У нас же недавно некромант в королевстве появился.

Услышав эту новость, Дэйвус чуть не подавился последним глотком вина.

Некромант?

Да. Сейчас весь город только об этом говорит.

А где его видели?

Здесь, у нас. В Великих Орфах. Он пытался купить книгу по некромантии. Говорят, что за ним еще какой-то стражник гонялся, но так не смог догнать.

Ничего себе. Я не знал.

Они на какое-то время замолчали. В этот момент в окно залетел почтовый ворон. Хозяин поместья встал и подошел к нему, после чего взял конверт, развернул письмо и начал читать. Все замерли и смотрели на него, затаив дыхание.

Что там? Спросил Дэйвус.

Похоже, вы были правы, ответил дворянин, после чего сел на место и дал почитать письмо другим.

Там был приказ от короля.

Ладно, господа, мне похоже пора. Жаль, что наше мероприятие прервало это событие, но, к сожалению, я вынужден срочно поехать в Нэйсбург.

Тогда мы пойдем. Вдруг и нам письма прислали.

До свидания.

Он проводил всех гостей и принялся надевать доспехи.

Чуть позже выяснилось, что слова рыцарей о письмах оказались пророческими дважды. Когда Дэйвус подходил к поместью, на пороге его встретила жена.

Тебе только что письмо пришло от короля, сказала она и протянула Дэйвусу конверт. Он уже отлично знал, что там написано, но все равно открыл его. Там был такой же приказ.

***

Когда воин прибыл в столицу, на площади уже стояли несколько отрядов рыцарей. Он встал на свое место.

Рыцарей в этот раз на площади было много. Видно, что на помощь гарнизону, вызваны войска и из других городов. Здесь были и мечники, и копейщики, и кавалерия, и лучники. Пока король не пришел, они о чем-то говорили.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке