Не известно, что случилось. И потом: Но должен сообщить, что земля содрогнулась, и, будь я во Вьетнаме, то сказал бы, что начался обстрел. Господин начальник! Господин начальник! Можете нам сказать, что случилось?
Слышны были выкрики толпы, возбужденный гул, как будто зрители находились в состоянии радостного ожидания.
Что это было, Гарри?
А я откуда знаю? Видно, кто-то взорвал бомбу. Ты же слышала.
На экране появилась реклама. Наконец комментатор сказал:
Это заместитель начальника пожарной охраны города Тимоти О'Рейли Браун, дамы и господа, и он, возможно, объяснит нам, что случилось.
К сожалению, мне нечего сказать, по крайней мере пока, ответил Браун. Знаем только, что внизу, в силовой подстанции на одном из ярусов подвала, произошел взрыв. Здание обесточено. Внизу два трупа, возможно, была диверсия. Ну вот и все. Браун пожал плечами.
А вспомогательные генераторы, спросил Гарри. Что со вспомогательными генераторами, а?
Комментатор спросил:
Что это значит, если здание обесточено? Не горит свет? Не ходят лифты? Не работают кондиционеры? Полный капут?
Да, на этот момент именно так. А теперь прошу меня извинить
Когда Браун отвернулся, сильный микрофон выхватил из общего шума разговор Уилла Гиддингса и Ната Вильсона, стоявших рядом.
Если был пробой, говорил Гиддингс, то почему он не ушел в землю? Для чего заземление? Ведь в проекте все было предусмотрено, провалиться мне на этом месте!
Разумеется, голос Ната звучал устало. Все это он слышал уже не в первый раз. Значит, кто-то что-то сделал не по проекту.
Голоса исчезли. На экране появилась реклама бульона для собак.
Гарри! жена уже почти кричала. Гарри, ради Бога, что случилось? На тебе же лица нет!
Гарри попытался поставить банку с пивом на столик у кресла. Но не попал. Банка упала на пол, пиво потекло на ковер. Но этого никто не заметил.
Что с тобой, Гарри? Только, ради Бога, не молчи!
Гарри облизал пересохшие губы. К горлу подступила тошнота. Как это могло случиться? Он глубоко вздохнул. Наконец ответил тихо и зло:
Замолчи, замолчи наконец! Свой проклятый цветной телевизор ты уже получила, так? И свой вояж на Флориду тоже? Он помолчал. Так вот, и не забывай об этом.
Глава 5
Ладно. Сейчас нам ничего не остается, как ждать.
Если тебя везут на казнь, то радуйся, что хоть едешь, начал Джейк Петерс, но потом покачал головой и добавил: Куда вы, Бент?
Я обещал сообщить всем о нашем положении.
Фрэзи начал:
Ради всего святого! Мы вообще не знаем, так ли все плохо, как говорят. Подождите хотя бы, пока узнаем.
Гровер! Голос губернатора стал грозным, улыбка обнажила зубы в волчьем оскале. Я им обещал! И собираюсь сдержать обещание. Он помолчал. К тому же эти люди имеют такое же право знать правду, как и вы. Он опять помолчал. Даже большее, потому что никто из них никак не связан с происшедшим.
А я связан? спросил Фрэзи. Послушайте, Бент
Вот что нам предстоит выяснить, прервал его губернатор. Посмотрел на Бет Ширли: Вам не стоит идти со мной.
Ну уж нет, ответила она.
Губернатор подумал, что это похоже на декорацию милой непринужденной вечеринки. Но было и отличие. Когда они с Бет вошли в банкетный зал, шум резко стих и потом совсем умолк.
Они вышли на середину зала, и губернатор дал знак официанту, чтобы принесли стул. Взобрался на него и возвысил голос:
В молодости я привык держать речь, стоя на бочках. Здесь мне хватит и этого. Он всегда начинал с шутки кто его давным-давно этому научил? Ну, неважно. Подождал, пока смолк веселый шепот. Я обещал вам, что скажу правду, начал он. Ситуация выглядит вот как
Бет смотрела, слушала и говорила себе: «У меня нет права быть с ним. Но смогла бы я уйти? Думаю, нет».
Пока губернатор говорил, пробежала взглядом по лицам. Большинство натянуто улыбались, некоторые недоуменно хмурились, одно или два выглядели растерянно.
Там был молодой конгрессмен Кэрри Уайкофф, с которым ее познакомили. Интересно, так ли он держится, когда его политический противник произносит речь с трибуны конгресса? Казался нервным и напряженным, как будто с трудом сдерживал гневные слова. Не сводил глаз с губернатора.
Там была Паола, жена Боба Рамсея, высокая, солидная. Она непрерывно улыбалась как на тысячах публичных мероприятий и предвыборных митингов. Она перехватила взгляд Бетти и как-то по-детски подмигнула ей. Паоле ситуация явно не казалась серьезной.
Прямо перед губернатором стояли Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и постоянный представитель Советского Союза в ООН. По их лицам реакцию угадать было невозможно.
Сенатор Петерс, как заметила Бет, вышел в зал, прислонился к стене и погрузился в наблюдение происходящего. «Крепкий, битый, независимый человек», подумала Бет. Многие годы она часто встречала то в газете, то в журнале статьи, посвященные его успехам или его пристрастиям. Теперь, когда они были знакомы, ее интерес к нему только возрос.
Он занимался орнитологией и был в этой науке почти профессионалом. Его каталог птиц, обитающих в Вашингтонском регионе, считался образцовым. Был одним из главных инициаторов обновления Аппалачской тропы и прошел все ее три с половиной тысячи километров. Свободно читал на древнегреческом и латыни, говорил по-французски и по-немецки, все с тем же акцентом американского провинциала. Говорили, что держит в голове коллекцию стихотворных эпиграмм чуть ли не на весь конгресс. Был здесь, почти как Бет, случайно. Или велением судьбы. Это как вам угодно. И он, и Бет оказались здесь, но она-то сюда попала случайно. Как часто слышишь истории о пассажире, опоздавшем на самолет, который разбился сразу после взлета От этой мысли она содрогнулась. Неужели она уже смирилась с катастрофой?