Нат подошел к ближайшему телефону. Снял трубку и решительно набрал номер. По его лицу ничего не было заметно. Ему ответила секретарь редакции.
Пригласите Зиб Вильсон. Голос его звучал по-прежнему ровно.
Кто ее просит?
Ее муж. В голосе прорвалась резкая нотка. Вот оно!
В трубке уже звучал веселый и непринужденный голосок выпускницы дорогой частной школы и престижного университета:
Привет, милый. Что случилось? У тебя опять что-нибудь стряслось? Или это слишком наивный вопрос?
Ты не знаешь, где Пол Саймон?
Крохотная заминка.
Но откуда же мне знать, где Пол, милый?
Неважно откуда, ответил Нат. Знаешь? Мне он нужен. Срочно.
Зачем?
Нат глубоко вздохнул и взял себя в руки.
Горит наша Башня мира. Берт Макгроу в больнице с инфарктом. Наверху в банкетном зале отрезана сотня людей. И мне срочно нужна информация от Пола.
Дорогой Голос Зиб звучал терпеливо, как у учительницы начальной школы, что-то объясняющей умственно отсталому ребенку. Почему бы тебе не спросить Патти? Она бы
Патти рядом со мной. Она предложила узнать у тебя.
Пауза.
Ах так
Нат перестал скрывать свою ярость.
Я тебя еще раз спрашиваю, где этот засранец? Если не знаешь, то найди его. И пошли сюда. И галопом. Это тебе ясно?
Ты со мной никогда так не разговаривал.
Я был не прав. Вероятно, мне нужно было регулярно драть твою породистую задницу. Найди его и пришли сюда. Тебе ясно?
Я постараюсь.
Этого мало. Найди его. И пошли сюда. И точка. Он повесил трубку и замер, уставившись в пол.
Гиддингс с Брауном переглянулись, но ничего не сказали.
Переносная рация в руках одного из пожарных вдруг ожила:
Командир там?
Командир пожарной части взял микрофон.
Слушаю.
Говорит Уолтерс. Первоначальный пожар возник на четвертом этаже. С ним почти справились.
Отлично, ответил Джеймсон. Отлично, улыбнулся.
Ну не так уж и отлично, продолжал Уолтерс. Здесь еще множество возгораний. Еще больше над нами и под нами. Он закашлялся, судорожно давясь и глотая воздух. Очевидно, это от проводки. Что бы там ни произошло в подвале, но здорово досталось всему зданию.
Воцарилась тишина. Нат оперся о стену. Взглянул на Гиддингса.
Ну вот мы и знаем, медленно произнес он. С этого момента строить догадки больше ни к чему.
Гиддингс кивнул;
это был странный, усталый и потерянный жест.
Остается только молиться, добавил он.
Глава 4
Оставайтесь на связи. Положил трубку. Обвел взглядом помещение. Они посылают людей вверх по лестницам. По голосу невозможно было понять, как он относится ко всему этому.
Губернатор спросил:
Сколько у них уйдет времени на то, чтобы взобраться на сто двадцать пятый этаж?
Ему никто не ответил.
Ладно, тогда будем пытаться сами. Губернатор задумался. Бен, возьмите трех-четырех официантов. Среди них я видел здоровенных ребят. И займитесь как следует дверьми. Потом он взглянул на начальника пожарной охраны города. Если нам удастся открыть одни двери, все будет о'кей? Лестницы будут безопасны по всей длине?
Начальник пожарной охраны заколебался.
Вмешался мэр.
Да говорите же. Отвечайте!
Путь вниз должен быть свободен, сказал главный пожарный города. Голос его предательски подрагивал.
Говорите прямо, потребовал мэр. Что вы мямлите?
Бет Ширли молча смотрела и слушала. «Губернатор все больше выходит на передний план, заслоняя остальных, говорила она себе. Ну не совсем. Сенатор Петерс со своими иногда грубыми, иногда интеллигентными манерами тоже выигрывает при более близком рассмотрении». Это звучит банально, но в критической ситуации резче проявляются и лучшие, и худшие качества человека, но она никогда не представляла, насколько наглядно это может быть.
Начальник пожарной охраны города, который все еще колебался, оглянулся на Бет.
Здесь леди, сказал он.
Губернатор крепче сжал ее локоть.
Эта леди так же хочет знать, в каком дерьме мы оказались, как и остальные. Хоть вы и жметесь, но я понял так: лестницы не столь надежный путь к спасению, как мы предполагали. Почему?
Мои люди на лестницах у них есть рации передают, что там полно дыма.
В комнате стало тихо.
Что это значит? спросил губернатор. Повернулся к Бену Колдуэллу.
Не могу сказать, пока не узнаю подробностей, ответил Колдуэлл. Взглянул на начальника пожарной охраны города. Что вы еще скрываете?
Тот глубоко вздохнул.
Первый пожар локализован. Сам по себе он не опасен. Но то, что случилось внизу, в силовой подстанции, погубило двоих и, видимо, вызвало пожары, он развел руками, по всему зданию.
Гровер Фрэзи возмущенно затряс головой.
В современном огнестойком здании? Это смешно. Как это могло произойти? Вы что-то не так поняли. Он взглянул на Колдуэлла: Ведь я прав, Бен? Скажите ему.
Колдуэлл ответил:
Оно не огнестойкое. Негорючее это да. Но не пятитесь, Гровер, пока мы не будем знать все точно. Повернулся к начальнику пожарной охраны города. Позвоните еще раз. Я хотел бы поговорить с Натом Вильсоном.
Фрэзи сказал:
Ну вот же оно. Вот вам доказательство. Телефон же работает, значит, ток есть. Вы что, не понимаете? Он обратился к остальным.
Колдуэлл устало ответил:
У телефона свой источник электроэнергии. Взял трубку. Нат? спросил он и нажал кнопку громкоговорителя.