Лондон Мэри - Преступление по-китайски стр 42.

Шрифт
Фон

Он успел только убрать со стола, а надо было еще пропылесосить ковры, проветрить помещение, и все такое. Ну, Чжан и пошел.

А вы, госпожа Барнетт, остались в кухнях готовить завтрак

О, с этим бы успел ось. Госпожа Уоллес наказала подавать к восьми, но сперва велела помочь Чжану в столовой, чем я и занималась до половины восьмого. А после приготовила чай, гренки, джем и поджарила бекон. Понимаете, если сделать это загодя, все остынет, и на стол придется подавать все холодное.

Таким образом, кухни на полчаса оставались пусты, и через них можно было попасть на служебную лестницу, а с нее в комнаты прислуги. Ведь это единственный путь, так? Я сам проверял, когда мы ходили осматривать комнату Вэнь Чжана.

Да, сэр, только я не понимаю

Не беспокойтесь. Зато я понимаю.

Присутствующие явно заинтересовались, к чему он все-таки ведет, но, памятуя о репутации сэра Айвори, никто не осмелился спросить его прямо. Тишину нарушали только глухие всхлипы Маргарет.

Итак, господин Мелвилл, вы решили, что это ритуальное убийство совершил Вэнь Чжан по наущению китайской Триады. Так?

Да, что-то в этом роде.

При всем том вы мало что знаете об обычаях китайцев, не правда ли?

Как и все

Сэр Айвори выпрямился во весь рост и смерил Джеймса Мелвилла взглядом тот сидел, вобрав голову в плечи, словно готовился получить оплеуху. Сэр Малькольм громко спросил его:

Скажите-ка, господин Мелвилл, почему на следующее утро после убийства, когда никто еще не знал, что Брайан мертв, вы подложили Вэнь Чжану под матрац книжку с изображением восьми конфуцианских ценностей на обложке?

Глава 20

Но я не

Вы воспользовались минутой, когда прислуга была занята, и кухни пустовали, прокрались на служебную лестницу и подбросили китайскую книгу в комнату Вэнь Чжана.

Толстяк вдруг спохватился:

А, так вы про ту книгу Совсем забыл. Да, действительно. Я наткнулся на нее случайно и решил, раз она на китайском, значит, принадлежит Чжану. Вот и отнес ему.

Сэр Айвори рассмеялся.

Да неужели, господин Мелвилл! Думаете, вам кто-нибудь верит? Ведь вы подбросили книгу Чжану, для того чтобы на него пало подозрение. И было это между семью и семью тридцатью, а об убийстве все узнали только в половине девятого, то есть спустя час!

Но я ничего не понимаю! воскликнул Мелвилл. Почему из-за этой книги надо подозревать Чжана?

Это вы подложили ее под матрац. Да или нет?

В ответ Мелвилл только пробормотал:

Не понимаю. Ничего не понимаю.

Голос сэра Малькольма зазвучал более строго:

Возьмите себя в руки, господин Мелвилл. И объясните наконец, зачем вы подложили книгу Вэнь Чжану под матрац?

Я же сказал.

Может, чтобы сделать ему приятный сюрприз?

Мелвилл пожал плечами. Лицо у него исказилось. Можно было подумать, будто его толстые щеки вдруг начли сдуваться. На лбу выступили капли пота.

«Уж я-то давно тебя раскусил», подумал Дуглас Форбс.

Ладно, сказал сэр Айвори, думаю, сейчас мы ничего от вас не добьемся, и тем не менее имейте в виду, если вы признаете, что подложили книгу за час до того, как было найдено тело, значит, вам придется признать и то, что вы уже знали о смерти Брайана.

Мелвилл на мгновение остолбенел и вдруг воскликнул:

Я просто отнес Чжану эту чертову книгу, только и всего! А о смерти Брайана ничего не знал!

Странное совпадение, господин Мелвилл, вы не находите? На обложке книги нарисованы восемь ценных предметов, и вдруг они же оказываются на постели жертвы!

Я понятия не имею, о каких таких ценных предметах вы говорите Я не знал, что они нарисованы на обложке этой проклятой книги!

Ну вот, заметил сэр Айвори, это уже похоже на правду. Охотно вам верю. Вы действительно не знали не только, что обозначают рисунки на обложке, но и для чего служит сама книга. Вы даже не понимали, зачем нужно было подбрасывать ее Чжану. Вы только сейчас это поняли. Верно, Мелвилл? Вы только теперь начинаете понимать, что вас втянули в скверную историю.

Толстяк стал похож на затравленного зверя. И метал взгляд то направо, то налево.

Нет! Нет!

И тут он в ужасе рванулся к двери с веранды. Однако лейтенант Джеррольд со своими сержантами мигом его схватили он даже не пикнул. И водворили на прежнее место.

Вы, конечно, отдаете себе отчет, сказал старший инспектор, что таким поведением только усугубляете свое положение. Ваши действия равнозначны признанию.

Мелвилл весь сжался на стуле и закрыл лицо руками.

Понимаю, продолжал сэр Айвори, вам с трудом верится в правду, хотя теперь она для вас вполне очевидна. Но ничего не поделаешь. Справедливость восторжествует. А посему будет лучше, если вы нам просто расскажете, что вы наконец поняли.

Мелвилл отрицательно покачал головой. И тяжко вздохнул:

Не могу. Ни за что.

Вы прекрасно знаете, что, если будете молчать, вас признают виновным, убеждал его сэр Малькольм. Ответьте хотя бы на один простой вопрос: кто велел вам подложить эту книгу в комнату Вэнь Чжана?

Мелвилл заерзал на стуле так, словно угодил в сеть и силился из нее выбраться.

Никто! Это я! Я сам!

Значит, вы признаетесь и в том, что убили Брайана Уоллеса?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке