Корсарова Варвара - Железное сердце. Книга 1. Дочь часовщика стр 32.

Шрифт
Фон

Госпожа Шварц посмотрела куда-то за мою спину и чуть вверх; на ее лице бродило загадочное, но при том ехидное выражение. Я едва подавила порыв повернуться и глянуть, не прячется ли в темных тенях в углу бестелесный фантом и не ожили ли маски под потолком.

Должно быть сквозняк открыл дверь и ворвался в столовую, потому что по шее пробежал холодок, похожий на потустороннее прикосновение, а в дальней части зала раздался короткий надрывный скрип. Из теней выскочил кот, пробежал немного на полусогнутых лапах, но потом одумался, прищурился, и, крадучись, опять ушел во мрак.

А дети не могли сбежать? спросила я одеревеневшими губами, обращаясь не к госпоже Шварц, а к полковнику. Его молчаливость была мне непонятна. Ему явно не нравилось то, что его мать пустилась в воспоминания, но он не пытался заставить ее замолчать и перевести разговор на другое, хотя мог. Главным в доме был он и матери своей не потакал. Значит, была причина, по которой он желал, чтобы я узнала эту историю

Могли, ответил он. Слова он ронял скупо и холодно, а его глаза как будто изменили цвет: из стальных сделались свинцовыми. Была и такая версия. Я тоже принимал участие в поисках. Ходил по лесу вместе с остальными, пытался спуститься в шурф. Мэтр Кланц и его жена очень переживали и просили меня доставлять отчеты о поисках каждый день. Кланц считал, что под замком есть ходы, которые ведут прямо в рудник.

Будь они найдены, поиски могли закончиться успешно, но нам не повезло. В этом лесу и на руднике люди пропадали не раз. Дети их звали Гансель и Ивонна были не первыми и не последними. Мы не были друзьями, но их исчезновение потрясло меня.

Он помолчал и добавил:

Как знать, госпожа Вайс, вернулись ли бы вы домой вместе с вашей подругой, если бы я не повстречал вас на этом руднике и не прогнал домой.

Я опустила глаза.

На моей памяти ничего страшного на руднике не происходило, а в байки я верила лишь наполовину, сухо ответила я. Мы просто отправились туда за земляникой.

Как и Ивонна с Ганселем.

Госпожа Шварц молча слушала, как мы обмениваемся репликами, и ее маленькие глазки прыгали то на меня, то на полковника.

Верно, эти дети не были единственными, кто пропал из замка или его окрестностей, сообщила она с удовольствием. Старики в деревнях помнят, что во время строительства замка, сто лет назад, исчезали рабочие. И в дни моей юности немало грибников бесследно терялись возле рудника и на землях замка. Винили волков, беглых каторжников, черных рудокопов Но я вам скажу, госпожа Вайс: причина в другом.

В чем же? сорвалось у меня с губ.

Скорее, не в чем, а в ком, поправила меня госпожа Шварц. В призраке замка Морунген. Предпочитаю думать о нем как о живом существе. Он душа этого замка и подлинный хозяин окрестных земель.

После слов хозяйки воцарилась тишина. Ее нарушал лишь глухой и тяжелый стук маятника. А потом раздался щелчок, который сменился гудением, и из дальнего угла зала прозвучал громкий звук, низкого тона и неслыханной силы.

Часы начали бить. С каждым ударом по залу разносилось эхо и гасло не сразу. Стены резонировали, посуда на столах позвякивала, пламя свечей трепетало. От этого нестерпимого звука замирало сердце и хотелось зажать уши.

Полковник и его мать выпрямились и напряженно прислушивались к бою. У матери лицо было испуганное, у сына озадаченное.

Пробив восемь раз, часы замолчали, но отзвук еще долго носился в комнате. А когда и он погас, тишина показалась оглушительной. Никто в зале не осмеливался сказать ни слова. Потом полковник спокойно промолвил:

Какое совпадение, госпожа Вайс. Вы приходите в этот дом, и часы оживают. Можно подумать, они приветствуют вас.

Что это значит? спросила я шепотом.

Часы неисправны, пояснил полковник. Они идут, но не бьют. Точнее, бьют, когда им вздумается. Крайне редко.

Я слышу их третий раз в жизни, сказала госпожа Шварц. Всегда, когда часы оживали, происходило что-то плохое. Они били в день, когда пропали дети. Они били, когда из столицы пришло известие о смерти старого барона. Вы собираетесь принести нам новую беду, госпожа Вайс?

Ее небольшие глазки впились в меня с нездоровым оживлением. И тут

мне стало по-настоящему страшно.

Что происходит в этом замке? С чем связаны эти слухи, легенды? Какое отношение я имею к часам?

Госпожа Шварц! полковник осадил мать очень грозным тоном, и она поджала губы и отвернулась.

Я отодвинула стул и встала.

Прошу меня извинить, ваша милость, обратилась я к полковнику. Я устала. Позвольте, отправлюсь к себе. Спасибо за ужин и компанию. Все было очень вкусно. Передайте мои благодарности повару.

Вы даже не попробовали жаркое, недовольно сообщила Ворона, а потом довольно усмехнулась. Неужели я вас напугала так, что вы сбегаете? Поверьте, это не входило в мои намерения.

Как же, не входило. Да ты только этого и добивалась, подумала я, мило улыбнулась хозяйке и покаянно развела руками. Пусть думает, что хочет. С меня довольно.

Провожу вас в вашу комнату. Полковник бросил салфетку на стол и поднялся.

Не стоит, я помню дорогу.

Полковник, не отвечая, кивнул, приглашая идти за собой. Курт открыл дверь. Он был бледен и косился в дальний угол, туда, где стояли часы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке