Тургенев Иван Сергеевич - Том 2. Сцены и комедии 1843-1852 стр 29.

Шрифт
Фон
воспоминание (франц.).
дети мои (франц.).
Забавляйтесь (Франц.)
Итак, что же мы будем делать? (Франц.)
О, это будет прелестно! (Франц.)
Не правда ли? (Франц.)
Ах! прекрасно, прекрасно. (Франц.)
Мадемуазель Бьенэме, вам угодно? (Франц.)
С удовольствием. (Франц.)

(С ужимкой берет билет и читает.) Каспадин Станицын.

Горский(Станицыну). Ну, расскажите нам что-нибудь, Владимир Петрович!

Станицын. Да что вы хотите, чтоб я рассказал?.. Я, право, не знаю

Горский. Что-нибудь. Вы можете говорить всё, что вам в голову придет.

Станицын. Да мне в голову ничего не приходит.

Горский. Ну, это, разумеется, неприятно.

Вера. Я согласна со Станицыным Как можно так, вдруг

Мухин(поспешно). И я того же мнения.

Станицын. Да покажите нам пример, Евгений Андреич; начните вы.

Вера. Да, начните.

Мухин. Начни, начни.

M-lle Bienaimé. Oui, commencez, monsieur Gorski.

Горский. Вы непременно хотите Извольте Начинаю. Гм (Откашливается.)

M-lle Bienaimé. Hi, hi, nous allons rire.

Горский. Ne riez pas davance. Итак, слушайте. У одного барона

Мухин. Была одна фантазия?

Горский. Нет, одна дочь.

Мухин. Ну, это почти всё равно.

Горский. Боже, как ты остер сегодня!.. Итак, у одного барона была одна дочь. Собой она была очень хороша, отец ее очень любил, она очень любила отца, всё шло превосходно, но вдруг, в один прекрасный день, баронесса убедилась, что жизнь в сущности прескверная вещь, ей стало очень скучно она заплакала и слегла в постель Камер-фрау тотчас побежала за родителем, родитель пришел, поглядел, покачал головой, сказал по-немецки: м-м-м-м-м, вышел мерными шагами и, кликнув своего секретаря, продиктовал ему три пригласительные письма к трем молодым дворянам старинного происхождения и приятной наружности. На другой же день они, разодетые в пух и прах, поочередно шаркали перед бароном, а молодая баронесса улыбалась по-прежнему еще лучше прежнего и внимательно рассматривала своих женихов, ибо барон был дипломат, а молодые люди были женихи.

Мухин. Как ты пространно рассказываешь!

Горский. Любезный друг мой, что за беда!

M-lle Bienaimé. Mais oui, laissez-le faire.

Вера(внимательно глядя на Горского). Продолжайте.

Горский. Итак, у баронессы были три жениха. Кого выбрать? На этот вопрос лучше всего отвечает сердце Но когда сердце Но когда сердце колеблется?.. Молодая баронесса была девица умная и дальновидная Она решила подвергнуть женихов испытанью Однажды, оставшись наедине с одним из них, белокурым, она вдруг обратилась к нему с вопросом: скажите, что́ вы готовы сделать для того, чтоб доказать мне свою любовь? Белокурый, по природе весьма хладнокровный, но тем более склонный к преувеличению человек, отвечал ей с жаром: я готов, по вашему приказанию, броситься с высочайшей колокольни в свете. Баронесса приветливо улыбнулась и на другой же день предложила тот же вопрос другому жениху, русому, предварительно сообщив ему отвей белокурого. Русый отвечал точно теми же словами, если возможно, с бо́льшим жаром. Баронесса обратилась, наконец, к третьему, шантрету. Шантрет помолчал немного, из приличия, и отвечал, что на всё другое он согласен, и даже с удовольствием, но с башни он не бросится, по весьма простой причине: раздробив себе голову, трудно предложить руку и сердце кому бы то ни было. Баронесса прогневалась на шантрета; но так как он может быть немножко более ей нравился, чем другие два, то она и стала приставать к нему: обещайте, мол, по крайней мере я не потребую исполнения на деле Но шантрет, как человек совестливый, не хотел ничего обещать

Вера. Вы сегодня не в духе, monsieur Горский!

M-lle Bienaimé. Non, il nest pas en veine, cest vrai. Никарашо́, никарашо́.

Станицын. Другую сказку, другую.

Горский(не без досады). Я сегодня не в ударе не всякий же день (К Вере.) Да и вы,

Да, начинайте, господин Горский. (Франц.)
Хи, хи, мы посмеемся. (Франц.)
Не смейтесь раньше времени. (Франц.)
Ну, дайте же ему продолжать. (Франц.)
Нет, он не в ударе, это правда. (Франц.)

например, сегодня То ли дело вчера!

Вера. Что вы хотите сказать? (Встает; все встают.)

Горский(обращаясь к Станицыну). Вы не можете себе представить, Владимир Петрович, какой мы вчера удивительный вечер провели! Жаль, что вас не было, Владимир Петрович Вот mademoiselle Bienaimé была свидетельницей. Мы с Верой Николаевной более часу вдвоем катались по пруду Вера Николаевна так восхищалась вечером, так ей было хорошо Она так, казалось, и улетала в небо Слезы навертывались у ней на глазах Я никогда не забуду этого вечера, Владимир Петрович!

Станицын(уныло). Я вам верю.

Вера(которая всё время глаз не сводила с Горского). Да, мы были довольно смешны вчера И вы тоже уносились, как вы говорите, в небо Вообразите, господа, Горский мне вчера читал стихи, да какие всё сладкие, задумчивые!

Станицын. Он вам читал стихи?

Вера. Как же и таким странным голосом словно больной, с такими вздохами

Горский. Вы сами этого требовали, Вера Николаевна!.. Вы знаете, что по собственной охоте я редко предаюсь возвышенным чувствам

Вера. Тем более вы меня удивили вчера. Я знаю, что вам гораздо приятнее смеяться, чем чем вздыхать, например, или мечтать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Муму
2.1К 16
Певцы
4.8К 5