Лисистрата - Царь горы стр 29.

Шрифт
Фон

Вернувшись в свою гримёрную, профессор оставил на рабочем столе футляр со скрипкой, запер дверь и отправился к Петтигрю, чтобы расспросить его. По дороге его перехватил Риддл.

Разве я не сказал тебе сперва зайти ко мне? Никакого порядка!

Северус, ничуть не изменившись в лице, последовал за ним по широкому пустому коридору. Они вошли в кабинет Риддла. Северус молча вернул ему связку ключей от подсобных помещений, куда, по приказу Риддла, накануне уволокли старый рояль и кое-что из прочих негодных инструментов. Он хотел быстрее разобраться с делами и уйти, поскольку день был напряжённым, а обнаруженная скрипка требовала скорейших решений.

Дирижёр принялся ходить по комнате. Он был задумчив.

В следующую пятницу состоится раут у одной политической шишки. Хотят скрипача. Обещают крупный гонорар. Тебе полезно было бы побывать в тех кругах, добавил он после паузы.

Профессор ответил с сомнением:

У меня академконцерты на следующей неделе.

Риддл нахмурился.

Ты не знаешь, что важно, а что нет? Бросай эту бестолковую деятельность, если она мешает работе!

Это тоже моя работа. Кто-то должен учить. Иначе вместе с нами умрёт и великое искусство исполнительства.

У дирижёра потемнело лицо.

Ты имеешь в виду всех этих дешёвых девиц, вообразивших, что они второй Сарасате, Менухин или Ойстрах? На деле сплошная сентиментальщина и проклятые кружева! Ты же и себя загоняешь в рамки пошлого академизма и «правильного» исполнения. В твоей игре был ум! А что я слышал на прошлой репетиции? Солдафонскую фразировку, крещендо по будильнику! Осталось добавить бабские бантики из старательных трелей и всё, я тебя уволю к чёртовой матери! Тебя все зовут гением? Так для гения ты слишком безмятежно живёшь! Влюбись, что ли Иначе я тебя не то что Мендельсона,

хэппибёздей не выпущу исполнять!

На лице Северуса проступило неподдельное изумление.

Влюбиться? И это я слышу от вас?!

Риддл вскинул голову.

Не жениться, а влюбиться. Разницу чувствуешь? Сердце рвать, а не строгать детей.

Дирижёр всегда стремительно перескакивал с одной темы на другую. Вот и сейчас он тут же добавил:

И этот твой Малфой-младший! Он же бездарь! У меня от его галантерейного исполнения зубы сводит. Когда Люциус делал своего отпрыска, природа не отдыхала, а была в коме. По-твоему, я слепой и не вижу, как Малфои тебя обрабатывают? Так вот, запомни: я этого идиота в состав оркестра не приму! В Ковент-Гарден ему тоже делать нечего! Хочешь помочь своему выползню, возьми его в свою академию. Пусть там на скрипке пилит. Посредственности преподавать самое место.

Северус возразил:

А в результате не останется ни одного талантливого исполнителя.

Чушь! Талант сам в себе найдёт силы преодолеть все преграды. Он всю жизнь идёт к самовыражению, к новому видению искусства, и ему уж точно не нужно видение, навязанное унылыми стереотипами преподавателя.

Профессор рассердился.

А если бы детей учили люди талантливые, вам не пришлось бы говорить о стереотипном исполнении.

Право, Северус, ты меня умиляешь. Ты преподаёшь сколько? Пятнадцать лет? Хочешь сказать, что из твоего класса вышло больше талантов, чем из класса этого идиота Макнейра? Может, и больше, жестом остановил он желающего возразить Северуса, но только потому, что ты нутром чувствуешь себе подобных.

Учителя необходимы, возразил Северус спокойно, а хорошие учителя большая ценность. У детей должен быть кто-то, за кем они могут последовать без боязни, чтобы избежать ошибок и сделать свою жизнь лучше. Кто-то неравнодушный.

Вот и будь неравнодушным! Играй! Всем своё место. Я хочу видеть тебя здесь! Хочу, чтобы ты занимался своим делом! У тебя не осталось ни одной эмоции! Я хочу шторм, кричал Риддл, а слышу один грибной дождичек! Ты скоро превратишься в Малфоя! Довольный стал, скоро пузо начнёшь отращивать! Я хочу видеть голодного волка, а не полудохлого пуделя!

Риддл брызгал слюной, багровел, вытирал платком потеющую лысину и тыкал указательным пальцем профессору в грудь.

Северус даже бровью не повёл.

Слушаюсь, сэр.

И тут Риддл разъярился так, что Северус испугался. Ему показалось, что дирижёра сейчас хватит удар.

«Слушаюсь»? «Слушаюсь»?! Это всё, что ты можешь сказать? Да лучше бы ты мне в морду дал! Тогда бы я не боялся, что в ответственный момент лишусь своего лучшего скрипача!

Маэстро, уже какого-то свекольного оттенка, замолотил кулаком по столу.

Профессор торопливо подошёл к графину с водой на столе и наполнил стакан.

Я в порядке, отрезал дирижёр. И уж точно бодрее твоего мальчишки-Малфоя! У него по роже видно, что он дрыхнет по десять часов в сутки! Северус, пожалуйста! Хочешь подтирать кому-то сопли вперёд. Только вернись к жизни! Ты стал каким-то изжёванным. Всё, иди, у нас ещё дел полно. Ты вроде хотел поговорить с Петтигрю? Вот иди и не тяни. Время позднее. Ах да, ты едешь на вечер?

Нужно сдвинуть кое-что в расписании.

Побыстрее, в голосе Риддла снова послышались раздражённые нотки.

Профессор склонил голову и вышел. Быстро свернув в соседний коридор, он направился к комнате, где обитали ударники.

За углом он налетел на Нарциссу Малфой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке