Даррелл Джеральд - Птица-хохотунтья. стр 34.

Шрифт
Фон

Небо сияло голубизной. Одри выглядела особенно восхитительно. Красная дорога вилась по широкому склону вулкана Матакамы. На обочине сидели мангусты, их хитрые маленькие мордочки с интересом наблюдали за машиной, затем зверьки шмыгнули в кусты. Вот дорогу переходит стадо диких свиней маленькие, толстые, черные, с выпуклыми брюшками и отвислыми ушами. Когда машина к ним приблизилась, они

в испуге принялись визжать, фыркать и пихать друг друга пятачками.

Вскоре наши путешественники добрались до тех диких краев, где небольшие долины притоков ответвлялись от главной долины реки Матакама. Здесь, изучив карты, которые захватил Питер, они решили сначала исследовать три ее небольших северных притока.

Для этого они перебрались на другую сторону реки, перепрыгивая с камня на камень. Это было опасно, так как камни были очень скользкими, покрытыми ковриками растительности, которая цеплялась корешками за трещины камня.

Переправившись, стали пробираться вверх по долине притока. Зимородки тревожно кричали при этом вторжении на их территорию, мелькая во мраке леса.

Приходилось прорубать себе путь через заросли китайской гуавы . Там, где лес был не столь густым, земля была усеяна бледно-красными цветами, повсюду росли кусты дикой малины, их красные, как рубин, плоды размером с мелкую сливу были очень сочными, но невкусными. Питер тщательно помечал пройденный путь, чтобы они могли снова найти дорогу назад.

Среди листвы кормились дружные пары скромных маленьких голубей серых с бронзовыми пятнами на крыльях. Они были настолько ручными, что продолжали свою трапезу даже тогда, когда Питер и Одри приближались к ним вплотную.

То тут, то там вздымались пальмы путешественника , словно открытые дамские веера, неизвестно зачем оказавшиеся посреди леса. На их длинных ядовито-зеленых листьях грелись на солнце ящерицы фельзумы . Драконово-зеленые, с алыми и синими пятнами на боках, элегантные, красивые, развалились внимательно наблюдая за окружающим золотистыми глазами на слегка наклоненных головах.

Китайская гуава.
Пальма путешественника. Названа так по причине того, что ее веер лежит в плоскости восток-запад (грубый компас).
фельзумы гекконы, ведущие дневной образ жизни.

Пробираясь сквозь чащобу, Питер и Одри шли под дождем фруктовой шелухи, которую роняли маленькие изумрудные попугайчики, кормившиеся на верхушках деревьев. Радуясь жизни, эти милые птахи весело перекликались друг с другом.

К вечеру они исследовали первую долину и были на полпути ко второй. На небольшом скалистом мысу разбили на ночь лагерь. Отсюда, с небольшой поляны, окруженной с трех сторон «огненными» деревьями , открывался прекрасный вид на лес внизу и далекое море.

Питер и Одри развели костер и поужинали. Между тем зашло солнце, в воздухе послышался шорох крыльев летучих мышей, слетавшихся в расположенный внизу лес. Раздавшиеся оттуда вскоре шум и писк свидетельствовали о том, что ночным крылатым созданиям пришлись по вкусу дикие плоды манго. И наконец, венцом торжества ночи стало царственное восхождение луны. Сначала она была бронзовой, затем приобрела бледно-желтый цвет примулы, а воцарившись на черном бархатном небе, стала белой, словно лед.

На рассвете их разбудили хриплые крики стаи макак с хитрыми глазами и розовыми задами. Питер вылез из спального мешка, зевая и потягиваясь.

С добрым утром, сказала Одри. Может, поставишь чайку?

Охотно, Питер присел на корточки над тлеющими углями костра и разжег его сухими веточками. Более того, я собираюсь сварить сосиски, банку которых, благодаря своей мудрости, прихватил.

Какой замечательный человек! восхитилась Одри. И он даже не храпит, вдобавок ко всему.

Питер погрозил ей консервным ножом, которым открывал банку:

Я, образец добродетели! Если хочешь знать.

Возможно, я соглашусь с тобой, когда увижу, как ты готовишь сосиски, заявила Одри, вылезая из спальника.

Я знаменит от Стамбула до Бангкока, от Перу до Катманду своим искусством варить сосиски. Сомневаться бесполезно, только зря время тратить.

Путники неохотно покинули столь ласково приютившую их поляну и отправились ко второй долине. Время близилось к полудню, а долина все не находилась. Может она нанесена на карте неправильно? Или они заблудились? Но кажется вот она. Прорубив себе путь сквозь чащу китайской гуавы, они неожиданно оказались на краю пятнадцатиметрового обрыва. Он был почти отвесным и тянулся в обе стороны, насколько они могли видеть.

Хорошо, что я захватил веревки, сказал Питер. Спуститься будет не проблема, смотри, вот там почти готовая тропинка.

Прежде чем спускаться, подумай, как вернешься назад, с сомнением сказала Одри.

Ничего. Особых трудностей не будет, это я тебе обещаю, уверенно сказал Питер.

Он привязал один конец веревки к прочно укоренившемуся деревцу, а другой сбросил вниз. Конец веревки исчез в густых зарослях кустарника, достиг ли он поверхности земли видно не было.

Я спущусь первым, сказал он. Потом спустишь рюкзаки и слезешь сама. Спокойно, главное понадежнее ставь ноги. Договорились?

Ладно, постараюсь, Одри старалась, чтобы ее голос звучал уверенно. Она была польщена, Питер верит в нее, считает, что женской истерики не будет.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке