Я вас, слушаю, инспектор.
Сегодня утром мне было сделано одно заявление. Оно касается вас.
Филлипа приподняла брови.
Миссис Хаймес, вы утверждаете, что Руди Шерц вам незнаком?
Да.
И впервые вы увидели его уже мертвым? Так ли это?
Разумеется. Я никогда его раньше не видела.
А мне сказали, что у вас был разговор с Руди Шерцем в оранжерее Литтл Педдокса. Он спросил, где ему спрятаться, а вы ответили, что покажете место, и назвали время: четверть седьмого. Как раз в четверть седьмого Рули Шерц должен был добраться от автобусной остановки
до усадьбы в день налета.
На мгновение воцарилось молчание. Потом Филлипа презрительно хохотнула.
Я догадываюсь, кто вам сказал. Очень неуклюжая ложь. По каким-то причинам Мици ненавидит меня больше, чем остальных.
Значит, вы отрицаете?
Конечно. Я ни разу в жизни не встречала Руди Шерца, да меня и дома не было в то утро. Я была здесь, на работе.
В какое утро?
Секундная заминка.
Каждое утро. Я прихожу сюда каждое утро И не ухожу до часу дня. Она презрительно добавила: Не стоит слушать Мици. Она все время лжет.
МИСС МАРПЛ ПРИХОДИТ К ЧАЮ
Они куда угодно могут проникнуть, моя дорогая, уверяла она хозяйку. Столько появилось новых американских способов! Но я придерживаюсь старых обычаев. Крючок и глазок. Они могут взломать замок и вытащить засов, но перед медным крючком и глазком они бессильны. Вы когда-нибудь пробовали?
Боюсь, мы плохо разбираемся в замках и засовах, Содро сказала мисс Блеклок. У нас нечем поживиться.
Наверно, налет был очень страшный? спросила мисс Марпл.
Я чуть не умерла. сказала Банч.
Да, мы поволновались, призналась мисс Блеклок.
Это прямо провидение, что он споткнулся и застрелился. Грабители пошли теперь такие жестокие! А как он пробрался в дом?
Боюсь, мы плохо запираем двери.
О, Летти! воскликнула мисс Баннер. Я забыла тебе сказать, что инспектор сегодня утром вел себя странно. Он настоял, чтобы открыли вторую дверь, ну ту, что никогда не открывают. Он выспросил все про ключ и сказал, что дверь недавно смазали. Но я не могу понять зачем, ведь
Она слишком поздно заметила, что мисс Блеклок делает ей знаки, прося успокоиться, и застыла с разинутым ртом.
О, Летти, я прости я хотела сказать, я извини меня, Летти, боже, какая я глупая!
Ничего, сказала мисс Блеклок, но видно было, что она раздражена. Только мне кажется, что инспектору не понравится, если об этом буду г. говорить. А я и не знала, что ты была там, когда он занимался экспериментированием. Но вы понимаете, правда, миссис Хармон?
О да, сказала Банч. Мы не пророним ни звука, правда, тетя Джейн? Но хотела бы я знать, зачем он
Она впала в глубокую задумчивость. Мисс Баннер ерзала на стуле, и вид у нее был несчастный, наконец ее прорвало:
Я все время ляпаю не то. Боже, какая мука тебе со мной жить, Летти!
Мисс Блеклок быстро ответила:
Ты для меня величайшая радость, Дора. Да и вообще в таком крошечном местечке, как Чиппинг Клеорн, на самом деле нет секретов.
Это правда, сказала мисс Марпл. Слухи распространяются здесь самыми невероятными способами.
О! вдруг сказала миссис Хармон. Я поняла! Ну конечно, если та дверь тоже открывается, кто-то мог пробраться сюда в темноте и устроить налет только никто этого, естественно, не сделал, потому что налетчик был из «Ройал Спа», правда же? Ничего не понимаю, вновь нахмурилась она.
Значит, это было здесь? спросила мисс Марпл и добавила извиняющимся тоном: Боюсь, вы сочтете меня ужасно любопытной, мисс Блеклок, но это действительно потрясающе! Прямо как в газетах, а тут случилось со знакомыми Я просто жажду услышать что-нибудь и представить, как все было, если вы понимаете, что я имею в виду
Мисс Марпл тут же услышала пространный и сбивчивый рассказ Банч и мисс Баннер, он изредка прерывался поправками и уточнениями мисс Блеклок.
Вошел Патрик, добродушно поддержал компанию и даже исполнил роль Руди Шерца.
А тетя Летти стояла здесь в углу возле прохода пот аркой. Станьте там, тетя Летти.
Мисс Блеклок послушно встала, после чего мисс Марпл продемонстрировали следы от пуль.
Какое чудесное, просто божественное спасение! изумленно сказала мисс Марпл.
Я как раз хотела предложить гостям сигареты. Мисс Блеклок кивнула на большую серебряную сигаретницу на столе.
Люди так неосторожно курят, неодобрительно отозвалась мисс Баннер. Никто не ценит хорошую мебель, не то что раньше. Только взгляните, какую жуткую подпалину оставили, надо же положить сигарету прямо на стол. Позор!
Мисс Блеклок вздохнула:
Боюсь, мы слишком много думаем о вещах.
Мисс Баннер любила вещи подруги так страстно, будто они были ее собственные.
Банч Хармон находила эту черту очаровательной.
Чудный столик, вежливо сказала мисс Марпл. А какая прелестная на нем фарфоровая лампа!
И опять мисс Баннер восприняла похвалу так, словно не мисс Блеклок, а она была владелицей лампы.
Правда восхитительно? Дрезденский фарфор. У нас таких две. Вторая, кажется, в кладовке.
Ты все в доме знаешь, Дора или думаешь, что знаешь, добродушно сказала мисс Блеклок. Ты заботишься о моих вещах больше, чем я сама.