Тимур Свиридов - Искатель 1984 #06 стр 19.

Шрифт
Фон

Просто чудо, сказала миссис Истербрук, откуда ты все знаешь, Арчи!

В голосе ее звучало восхищение.

Инспектор Креддок тоже подумал, что это чудо, но восхищения не испытал.

А где именно вы стояли, полковник, когда началась стрельба?

Рядом с женой возле круглого стола, на нем были еще какие-то цветы.

Мисс Хинчклифф сидела на земле за свинарником.

Прелестные создания, говорила мисс Хинчклифф, почесывая розовую спину поросенка. Здорово откормлен, да? К рождеству будет шикарный бекон. Ну-с, и чего же вам вздумалось меня увидеть? Я ж вчера сказала вашим людям, что об этом мужике не имею ни малейшего понятия. Не видела, что он здесь по соседству рыскал. Наша мисс Мопп говорит: он из большой гостиницы в Медденхэм Уэллс. Почему ж он не грабанул кого-нибудь там, если ему очень хотелось? Мог найти добычу и покрупнее.

Бесспорно, это была правда Креддок начал допрос:

Где вы были в момент инцидента?

Облокотилась о камин и молила бога, чтобы поскорей дали выпить, выпалила мисс Хинчклифф.

Как вы думаете, он стрелял наугад или целился в кого-то?

То есть в Летти Блеклок? А какого черта мне знать?! Дьявольски трудно вспоминать теперь, когда все давным-давно кончилось. Я только знаю, что потух свет и фонарь замельтешил по комнате и ослепил нас, а когда грохнули

Окончание. Начало в предыдущем выпуске.

выстрелы, я подумала, что если это чертов болван Патрик Симмонс балуется, то он добалуется ведь кого-нибудь может ранить.

Вы подумали на Патрика Симмонса?

Ну а на кого еще? Эдмунд Светтенхэм у нас интеллектуал, он пишет книги и не увлекается грубыми шутками. Старый полковник Истербрук такие вещи не понимает. А вот Патрик сорвиголова.

Ваша подруга тоже считала, что это Патрик Симмонс?

Мергатройд? Да вы лучше с ней самой поговорите. Хотя навряд ли добьетесь чего-нибудь путного. Она в саду. Хотите, я ее кликну?

Мисс Хинчклифф повысила свой и без того зычный голос:

Мергатройд! Ау!

Иду-у, донесся слабый крик.

Поторопись полиция, проревела мисс Хинчклифф.

Мисс Мергатройд прибежала запыхавшись.

Вы из Скотланд-Ярда? спросила она, переводя дух.

Мы пока не сообщили в Скотланд-Ярд, мисс Мергатройд. Я инспектор Креддок из Мильчестера.

Очень мило с вашей стороны, неопределенно сказала мисс Мергатройд. Ну что, нашли какие-нибудь улики?

Где ты была в момент преступления, вот что ему от тебя нужно, сказала мисс Хинчклифф и подмигнула Креддоку.

Господи, разинула рот Мергатройд. Ах да, конечно. Я должна была быть к этому готовой. Алиби, конечно же, алиби. Так-так, сейчас значит я была там же, где и все.

Но не со мной, сказала мисс Хинчклифф.

Неужели, дорогая? Ах да, конечно. Я любовалась хризантемами. По правде сказать, они были довольно чахлые. А потом все случилось Только на самом деле я не поняла, что это случилось, то есть я хочу сказать, я не подозревала, что это что-то такое. Я даже мысли не допускала, что пистолет настоящий. И потом в темноте было так неудобно и все визжали. Я все поняла не так. Я думала, убили ее то есть беженку. Я думала, ей перерезали горло. И не знала, что это он, то есть я даже не знала, что это мужчина. Ведь я только голос слышала, представляете, он сказал: «Поднимите руки вверх, пожалуйста!»

Да просто «руки вверх», поправила ее мисс Хинчклифф. И никаких там «пожалуйста».

Так жутко сейчас думать, что, пока эта девушка не начала кричать, я прямо-таки наслаждалась. Только в темноте было очень неудобно, и я ушибла мозоль. Я чуть не умерла. А что еще вы хотели спросить, инспектор?

Ничего, сказал Креддок.

Мисс Хинчклифф взглянула на инспектора:

Ежели вы делаете это по географическому принципу, то следующим номером посетите пастора. Может, вам и удастся там что-нибудь выудить. Мисс Хармон кажется совершенно безмозглой, но подчас я думаю, что она отнюдь не глупа. Может, ей есть что сообщить вам.

Инспектор Креддок оглядел большую, убого обставленную комнату. Она напомнила ему родной дом в Кумберленде. Сама мисс Хармон, ее рассеянный неряшливый вид и открытое лицо показались ему симпатичными.

Она тут же простодушно сказала:

От меня вам не будет никакого проку, потому что я зажмурилась. Ненавижу, когда мне светят в глаза. А когда раздались выстрелы, я зажмурилась еще крепче. И молилась, да, да, молилась, чтоб убили как можно тише. Мне не нравится, когда стреляют.

Стало быть, вы ничего не видели, улыбнулся инспектор, но что-нибудь вы же слышали?

Шума, конечно, было много. Двери открывались и закрывались, все говорили глупости и ахали, Мици ревела почище паровозного гудка, а бедняжка Банни верещала как резаная. И все толкались и падали друг на друга. Но я открыла глаза, только когда поняла, что выстрелов вроде бы больше не будет. Все уже вышли в холл, принесли свечи. А потом зажегся свет и все сразу стало как обычно то есть не совсем как обычно, но мы это опять были мы, а не какие-то странные люди в темноте. Ведь в темноте люди совсем другие, да?

Мне кажется, я понимаю, о чем вы говорите, мисс Хармон.

Мисс Хармон улыбнулась.

Он лежал там, сказала она, он был так похож на ласку такой розовый и удивленный, он был совсем мертвый, а рядом валялся его пистолет. Это показалось всем таким нелепым

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Флинт
29.4К 76

Популярные книги автора