Татьяна Клявина - Крокодилий остров стр 6.

Шрифт
Фон

Но Элоиз! Куда он пошёл?

Господин, я предполагаю, что к другим извозчикам, которые следуют в порт.

Что? Почему? Он Он был здесь раньше?.. Хотя, неважно

Верно, господин. Ваш спутник был здесь неоднократно. Кх-кх, я лично привозил его.

Зачем вы мне это говорите?

Кх-кх, господин, от нас не уходят просто так. Все возвращаются. Кх-кх, советую вам прислушаться к словам вашего спутника.

Вы Вы тоже думаете, что вскрывать Фениксов ради поиска мифического ядра силы нормально?

Кх-кх, господин, бесспорно. Они ведь даже не животные, чтобы питать к ним какие-то эмоции. Это всего лишь хранилище силы, которое можно опустошить. Кх-кх, господин, простите, но я не понимаю, почему вас так это беспокоит?

Но они ведь люди! Такие же, как мы! Та женщина! Она ведь Она ведь могла быть моей матерью.

Кх-кх, господин, посоветую вам не использовать такие слова в приличном обществе. Это позор. Я могу донести на вас, и дорога в братство Вечности вам будет закрыта. Да и в бездну её! Отвезите меня в город! Долго мы ещё тут будем стоять? Кх-кх, вынужден отказаться. Не имею желания портить карету вашими неблагими мыслями. Удачи, юноша. Старайтесь не оступаться так очевидно.

Кажется, меня все бросили Ладно, почему бы не спуститься в порт.

* * *
Полуостров Чайладиф, пять лет спустя

Вот же цена.

Дорого.

Зато точно. Сам измерял, сам чертил.

Ну-ну, давай-ка проверим А покажи-ка мне Ого А это есть?.. Ого А это?

Дотуда я ещё не добрался.

Тю-ю Ладно, сколько говоришь? На. Если вдруг дотуда доберёшься, а потом снова сюда, занеси мне карты в таверну "Горбун и Сваха". По деньгам не обижу.

Замётано.

Говоришь, сам их и чертил?

Да, прекрасная леди.

Высоты и глубины на месте. И даже сезонные ветра учёл. С кем ты плавал, мальчик?

Нанимался то тут, то там. «Мисс Валери», «Баржа Джона Хоппа», «Люсиль и Малиока», «Келбеллская волнорезка», «Свинорылый Ыыч»

Хватит, мальчик. Я возьму эти две. Есть остров Крикунов?

Дома, леди. Но если вы завтра вернётесь.

Вернусь.

Леди, ваше имя?

Мальчик, а не много ли ты себе позволяешь?

* * *

что, ты принёс карту?

Леди, год прошёл. Я приносил её каждый день, и карта истёрлась. Но у меня есть другая

Эй! Это наше место! Хватит отбивать моих клиентов, ты, мелкий засранец!

Мальчик, что они от тебя хотят?

Слышь, стерва, рот закрыла! Бабе слово не давали!

Мальчик, у тебя есть карта

Берегитесь, леди!

Ну что за невоспитанные молодые люди. Какие неприятные, беспокойные хамы.

Были

Мальчик, не пищи. Оу, похоже, карты твои все Сгорели Хм-м-м, ты видел, да? Мой огонь. Ты видел его, мальчик?

Да, леди.

Хорошо. У тебя есть два варианта

Вы меня убьёте, леди?

Я не убиваю красивых мальчиков. Я их только мучаю. До смерти. Хочешь?

Нет

Тогда второй вариант: служи мне.

Я?..

Я даже буду тебе платить.

А

Ты что-нибудь смыслишь в судоводстве?

Ну Нанимался Учили Рулевой Немного

Хорошо. Пойдём-ка отсюда, мальчик. Народ прибывает.

Вы Вы и в самом деле Феникс, леди?

Только это большой секрет. Ты ведь никому

Нет-нет-нет, ни в коем случае! А Позвольте узнать ваше имя?

Мальчик, моё имя Элейн. А твоё?

Данхо. Просто Данхо.

Ну пойдём на мой корабль, просто Данхо.

* * *
Два года спустя. Плавучий рынок в Лемерском море-озере

Элоиз?! Что ты здесь делаешь?

Выслеживаю одну особь. Мне говорили, она обосновалась здесь.

Особь? О чём ты?

Самка Феникса

Ты как о животном! Нельзя так, Элоиз!

Данхо, ты так и не поумнел за эти годы. Фениксы не люди. Сейчас нет, насколько мне известно, свободных самцов из их племени. Но я слышал про одну самку, пиратку. Тварь управляет кораблём где это видано? Донесли, что она обосновалась где-то здесь. Как же её корабль назывался? Забыл. Не имеет значения.

Что это у тебя?

Где? А, серьга. Поздравляю, ты не слишком тупой. Даже смог заметить знак братства Вечности.

Ты Ты всё-таки это сделал? Нашёл ядро Феникса?

Нет. Я помог кое в чём другом. А тебе, пожалуй, это знать не стоит.

А как зовут женщину, которую ты выслеживаешь?

Самку Феникса? Сейчас посмотрим. Надо же, вчера дождь-таки добрался до моих записей. Дела-а Помню, что похоже на моё имя в начале. Ладно, тебе это, между прочим, тоже знать необязательно. Ну, мне пора. Увидимся, Данхо.

Надеюсь, нет, Элоиз Бездна сожри, зря мы здесь так задержались. Надо сказать Элейн, что пора убираться отсюда

Вы не верьте глазкам Блайджи!

Все они обманщики.

Честь и совесть украдут,

Но одарят мальчиком.

Если статую увидишь

Блайджи на рассвете,

То к закату будешь беден,

Разукрашен плетью.

Йиха-йиха, разукрашен плетью!

Йиха-йиха, разукрашен плетью!

Прячьте девок, матери!

Батьки, тоже прячьте!

Блайджи девку ту найдёт,

Трахнет, съест или украдёт

Йиха-йиха, не верьте глазкам Блайджи!

Йиха-йиха, глаза портовой девки!

Слышал, Данхо, они поют про тебя.

Бездна! Да что за?! Я не виноват, что родился с такими глазами!

Видимо, твой давний родич и был этим Блайджи.

Элейн, хватит верить всяким глупостям!

Хм-м-м, кстати, с кем ты разговаривал? Я была далеко, не разглядела.

Я? Да Дорогу спросили

На плавучем рынке? Где столько указателей?

Элейн Ты мне веришь?

Я даже себе не верю Но, ради тебя сделаю исключение.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги