Tomoko_IV - Кодекс чести стр 37.

Шрифт
Фон

Есть ли новости, мисс Паркинсон?

Она отрицательно покачала головой, не глядя на него. Гарри кивнул. Невольно вспомнились слова аврора.

После нашего разговора я установлю сигнальные чары. Подпишете согласие? Он протянул ей пергамент, и Пэнси поставила росчерк волшебной палочкой. Подняла на него глаза, и что-то в сердце Гарри дрогнуло от этого пристального взгляда. Он прочистил горло и принялся задавать ей вопросы, на которые она охотно отвечала. Перо царапало бумагу, делая пометки в блокноте.

Отлично, мисс Паркинсон, подвёл итог Гарри, просматривая свои записи. У меня есть несколько личных вопросов. Быть может, они помогут в расследовании.

Да, конечно, она пожала плечами, показывая, что ей нечего скрывать.

Гарри чуть помедлил.

Чем болен ваш отец?

Пэнси крутанула кольцо на своём пальце. Затем заговорила:

У родителей был магический брак. Мама умерла, и это нарушило их ментальную связь. И теперь отец как бы это сказать, замялась она, несколько не в себе.

Гарри понимающе кивнул. Обычная история для чистокровных семейств. Тем более, если мистер Паркинсон был старой закалки и в его семье было принято чтить традиции.

Почему вы не хотите переехать из поместья во что-то попроще? задал следующий вопрос Гарри, чувствуя себя немного неловко под прицелом светлых глаз.

Отец категорически против. А в нашей семье, пока жив глава рода, никто, кроме него, не может пользоваться финансами.

И снова простой ответ. Пэнси не могла сдать отца в Мунго, чтобы подтвердить его неспособность распоряжаться деньгами. Боялась осуждения, сплетен? Возьми она всё в свои руки, как это сделал Драко Малфой в своё время, она могла бы жить неплохо. Пусть не на том же уровне, что до войны, но всё же.

А теперь она заперта в ветхом особняке с привидением матери и полоумным отцом. Весёленькая, должно быть, жизнь у его бывшей сокурсницы. Ещё и шантажист. Взгляд невольно притянули её изящные руки со следами от проклятия. Гарри поднял голову:

Почему вы, э-э Не обратитесь за помощью к знакомым?.. Друзьям?

У него возникло чувство, что она прекрасно поняла, что он намекает на одноклассников. Малфой, Нотт, Забини. Почему они не поддержали свою подругу в такой сложной жизненной ситуации?

У меня есть крыша над головой. Небольшой доход с аренды земли, которую удалось сохранить. Я не бедствую, аврор Поттер.

Она вскинула подбородок. Фамильное достоинство проскользнуло в её осанке. Истинная леди, которая и в нищете будет вести себя, как будто вокруг них элегантное убранство салона.

Но вы бы могли обратиться, скажем К Малфою или Нотту, с просьбой защитить вас и вашего отца.

Гарри помнил чары безопасности на поместье Малфоя. Родовая защита каменной стеной окружала мэнор, а страшные проклятия готовы были полететь в того, кто потревожил бы территорию без разрешения хозяев.

Жить милостью чужих людей? Нет, спасибо.

Гарри ничего не ответил на

это. Он не мог себе представить, как можно считать милостью помощь друзей? Разве было милостью и подаянием то, когда он жил в семье Уизли?

Но тон, которым она это сказала, ясно очертил пропасть между дружескими отношениями Гарри и Пэнси. В её системе ценностей просить о помощи друзей (а друзей ли?) было унижением. Тогда как обратиться в аврорат нормально. Впрочем, в сложившейся ситуации Гарри был совершенно согласен с ней. Помощь представителей закона была предпочтительнее, чем импровизация Малфоя или того же Нотта.

Оставался только один вопрос, на который Гарри не находил ответа: почему она обратилась к нему и не сказала, что уже была в Аврорате? Но это не имело особого значения. Поттер взялся за её дело добровольно, хотя и в глубине души признавал, что его тронуло выражение отчаяния, которое он увидел в её взгляде. Когда на Гарри смотрели так, как будто только он мог решить их проблемы, синдром спасителя взвинчивал его изнутри, давя на совесть. В нём нуждаются, верят в него! И подвести он просто не имеет права.

Почему вы не сказали, что уже обращались в Аврорат, мисс Паркинсон?

Она замерла. Пауза затягивалась. Где-то в глубине дома с пронзительным скрипом отворилась дверь, и потянуло зябким сквозняком. Пэнси глухо заговорила:

Потому что они не верят мне. Я боялась, что и вы тоже будете на их стороне.

Я верю вам, заверил Гарри. Но вы должны быть откровенны со мной. Это поможет расследованию.

Хорошо, её губы дрогнули.

Когда Паркинсон провожала его к выходу, в конце коридора возникло привидение её матери. Хрупкая фигура в лёгких струящихся одеждах до боли напоминала саму Пэнси, только у миссис Паркинсон были длинные распущенные волосы. Она стояла, не касаясь босыми ногами пола, пронзительно глядя на Гарри, и от этого взгляда становилось не по себе. Её вид не был устрашающим, но лицо было измождённым и худым. Обычно привидения выглядели так, как выглядел человек в последние минуты своей жизни. Можно было сделать вывод, что миссис Паркинсон умирала от болезни долгое время.

За столько лет жизни в волшебном мире Гарри давно привык к призракам и потусторонним сущностям. И обычно проблем они не создавали, исчезая, стоило только взяться за древко палочки. Но сейчас Гарри чувствовал, что нужно проявить уважение.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке