Александр Долинин - Антология фантастики и фэнтези-51. Компиляция. Книги 1-22 стр 5.

Шрифт
Фон

Он шел как мог быстро, и вот наконец показался дом, в котором жила Верочка.

* * *
Никогда (англ.). Дунаеву вспоминается стихотворение Эдгара По «Ворон», в котором повторяется фраза: «Quoth the Raven «Nevermore»!» «Каркнул Ворон: «Никогда!»»
Уральская область объединение Советов рабочих и солдатских депутатов и Советов крестьянских депутатов, существовавшее в Российской республике и в Советской России с мая 1917-го по январь 1919 г.

ощущение, что за мной следят. Я тебе говорил о том человеке, который шел за нами по Литейному от лотков букинистов до самой Кирочной? Это ведь из-за него мы съехали сюда Дай бог, если он был один, но сколько еще таких могло остаться незамеченными? Зря я тянул с отъездом. Надо было сразу везти Нату в Москву, но я ждал появления Иванова. Надеялся на его помощь. Но теперь больше ждать нельзя, пора уезжать! Вернее, бежать! Нату обязательно будут искать. И если ее кто-то успел увидеть или, не дай бог, узнать Она ведь бывала там раньше! Конечно, все уверены, что никого больше нет в живых, это официально заявлено, однако разговоры я слышал всякие, самые настораживающие. Ах, как это было неосторожно туда идти! Как можно было отпустить ее одну!

Петя, я даже не предполагала, что она побежит к Вере, виновато пролепетала жена. Она уверяла, что просто побродит около дома: все время сидеть взаперти невозможно, она уже и там насиделась, ведь это полтора года длилось, ты пойми.

Понимаю, вздохнул Верховцев. Ладно, что случилось, то случилось. Лиза, поставь греть воду, да поскорей. Надо ее умыть и очень тщательно вымыть руки. Зажги лампу, принеси щетку, чтобы ничего не осталось под ногтями.

Он поднял руку девушки, покрытую засохшей кровью, и снова ужаснулся случившемуся.

Боже мой, боже мой, что же там произошло? простонала Елизавета Ивановна. Неужто Вера и в самом деле убита?!

И она замерла, прижав пальцы ко рту, потому что девушка, лежавшая в забытьи, вдруг пошевелилась и прошептала:

Господин Иванов! Помните? «Песнь моя летит с мольбою тихо в час ночной»

Она пропела эту строку с такой трогательной нежностью, что на глаза Елизаветы Ивановны невольно навернулись слезы. А Ната продолжала:

Я столько раз это пела, пока вас не было Вернитесь! Спойте мне снова. Скажите, что все будет хорошо, что меня не найдут!

Опять она его зовет вздохнула Елизавета Ивановна.

Лиза, согрей воды поскорей, говорю я тебе! уже сердито повторил Верховцев. Пересмотри свои верхние вещи что может ей пригодиться? То, что на ней, придется выбросить. Откуда взялось это ужасное старье, этот жуткий салоп, армяк, зипун даже не знаю, каким словом назвать?! Ушла вроде бы в нормальном пальто.

Да, в отличном пальто, в сереньком таком, подтвердила Елизавета Ивановна. Послушай, а может быть, ее ограбили, Петя? Ограбили, забрали пальто

Если бы забрали пальто, она прибежала бы в одном платье, резонно возразил Верховцев. И при чем тогда тут Вера, ее убийство? Почему у Наты руки окровавлены?! Жаль, нам некогда ждать, пока она окончательно придет в себя, мы ничего не можем сейчас выяснить. Лиза, прошу тебя, поторопись! Ищи для нее одежду!

Елизавета Ивановна пошла было из комнаты, но замерла, опять услышав срывающийся на крик голос:

Господин Иванов, это вы?

Верховцев склонился к ней:

Ната, милая, это же я, Петр Константинович. Разве ты не узнаешь меня?

Господин Иванов где вы, пожалуйста, вернитесь! Голова с растрепанными волосами металась по подушке. Вернитесь!

Елизавета Ивановна испуганно заломила руки:

Петя, она так кричит! Я боюсь, что услышат соседи. Напротив живут такие мерзкие люди Еще донесут в чеку! Вот тогда мы точно никуда не уедем. Ради бога, скажи ей, что ты и есть этот господин Иванов. Она все равно лежит с закрытыми глазами и ничего не видит.

Займись своими делами, Лиза, сухо ответил ее муж.

Да, пойду поставлю воду. Господи, переживу ли я этот вечер?! Она с трудом подавляла рыдания.

Успокойся, Лиза, обнял ее Верховцев. Мы должны выполнять свой долг. И мы, и Филатовы, и господин Иванов, и все другие, кто посвятил себя этому благородному делу и дал клятву еще в те времена, когда казалось, что от нас не потребуется ничего опасного Мы должны выполнять свой долг, несмотря на риск, несмотря на жертвы, которые мы приносим.

Мы так и не узнали, что стало с Филатовыми, прошептала Елизавета Ивановна, не отрываясь от плеча мужа. Удалась ли подмена?

Я не хотел тебе говорить, вздохнул Верховцев. Нет, ничего не получилось. Смогли спасти только Нату.

Господи! Елизавета Ивановна отстранилась, с ужасом взглянула в лицо мужа. Давно ты это знаешь?

Давно, кивнул Верховцев. Мне успел рассказать об этом Иванов еще при нашей встрече в Перми.

И ты молчал! упрекнула Елизавета Ивановна. Почему не сказал мне?

Это все слишком страшно, Лиза, хрипло ответил Верховцев.

Где же теперь Филатовы?

Лиза, я потом об этом расскажу, хорошо? сухо проговорил

Здесь и далее стихотворение Л. Рельштаба «Serenade» дается в переводе Н. П. Огарева.

Петр Константинович. Только не сейчас! У нас нет времени. Если опоздаем к поезду, на котором служит мой знакомый, мы сегодня не уедем. Тогда я и за нашу участь не поручусь. И за участь этой бедняжки

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора