Хоук Саймон - Пятница, 13-е стр 2.

Шрифт
Фон

Ты говорил, мы какие-то особенные, произнесла она, пробегая глазами надписи на стенах, которые почти всегда являются начальным этапом ухаживания своеобразное молчаливое соглашение, продолжающее пристальные взгляды и нескончаемые поцелуи.

Я подразумевал все без исключения, ответил Бэрри и для подтверждения своих слов поцеловал ее. Быть может, он сказал правду. Наверное, физиологическая потребность двух людей почувствовать друг друга была только началом. Но иногда она была уже и окончанием. Короткое удовольствие и необходимость друг в друге закончилась и остается только одно собственный эгоизм. Хотя бывает, это чувство служит и своего рода катализатором для чего-то более глубокого, уз настоящей близости, но это, увы, приходит ко всем только со временем. И, конечно, ни Клодетт, ни Бэрри не знали этого ведь не так уж и много времени прошло.

Когда они, обнявшись, устроились на уложенном на полу одеяле, внизу медленно приоткрылась дверь. Мягкие шаги все-таки произвели еле слышный шум, приближаясь к ступеням лестницы, но музыка страсти заглушала эту походку, украдкой поднимавшуюся на чердак.

Слабый скрип, который так ненавидели шаги

Но нет, ребятки не заметили.

М-м-м, простонала Клодетт, противясь руке Бэрри, возившейся с «молнией» на ее шортах.

Нет, прошептала она, пытаясь поймать его руку, но совсем не стараясь сделать это по-настоящему.

Ну, давай же, жалобно произнес он. Его губы тихонько прикоснулись к ее уху. Мужчины ведь сделаны не из камня.

Она хихикнула.

Пожалуйста? сделав вид, что покорилась его «настойчивым» просьбам, вздохнула она. Клодетт освободила его руку, но вдруг ее глаза расширились она заметила призрачную фигуру, стоявшую в темноте около входа на чердак.

Там кто-то есть!

Они оба встревоженно сели, застегиваясь и заправляясь, нервно улыбаясь и краснея от стыда, чувствуя одновременно и смущение, и злобу на незваного гостя.

А мы ничего такого и не делали, быстро заявил Бэрри. Когда фигура незнакомца начала приближаться к ним, он встал, виновато улыбнулся и пожал плечами. Правда, мы здесь, э-э, заблудились

Лезвие ножа воткнулось ему в живот.

Он начал задыхаться от боли и неожиданности, в глазах у него все поплыло. Его руки непроизвольно дернулись к ране. Комната начала кружиться, и он, зажав руками живот, рухнул на гору куриных перьев. Теплая, липкая кровь просочилась сквозь его пальцы и струйкой побежала из уголка рта жизнь угасала.

Клодетт

«Майкл, к берегу греби» (англ.)
«Склони голову, Том Дули» (англ.)

судорожно подняла руки к лицу и пронзительно завизжала.

Теперь убийца двинулся к ней.

Клодетт отпрянула назад, ее взгляд был прикован к окровавленному охотничьему ножу: восемь дюймов стали были полностью окрашены в алый цвет. Ей никак не удавалось отвести глаза от клинка. Она встряхнула головой, будто до сих пор не веря в происшедшее у нее на глазах.

Нет,пожалуйста, не надо!!

Она захныкала и заметалась сначала влево, затем вправо. Но убийца следовал каждому ее движению, не оставляя никаких шансов бегству, медленно сокращая дистанцию между собой и своей жертвой. Ее охватила паника. Она пыталась найти убежище в груде коробок, хватая их и разбрасывая в стороны. Но оказалось, что тем самым она сама себя загнала в угол. Внезапно она почувствовала, как спиной наткнулась на стену, а это означало, что у нее не осталось ни единого шанса на спасение. Клодетт закричала, увидев, как мерцающий в лунном свете нож начал подниматься и уже даже опускаться вниз.

Это было похоже на воткнувшийся в ее грудную клетку луч огня, пожирающий все ее внутренности. Пылающая боль Такой боли она никогда в жизни еще не испытывала.

Лезвие ножа глубоко врезалось ей в живот, разрывая ее мясо, проникая в ее тело по самую рукоятку. Оно снова поднималось и вонзалось, поднималось и ударяло, еще и еще

Клодетт больше не могла кричать, но убийца все еще вонзал в нее свое оружие, словно свихнувшаяся машина, для которой не существует других звуков, кроме звука удара ножа о мясо и кости, хлюпанья крови и еле слышного пения ребят у костра

Склони свою голову, Том Дули,
Бедный парень, тебе пора умирать

Глава первая

Бизнес в подобных местах не очень-то выгоден, так что любимым занятием населения являются праздная болтовня и сплетни. Старые солдаты сидят в баре или около фонтана с содовой водой к слову сказать, многие из них сохранились до сих пор, и если вы их найдете, то они не так уж и плохи и рассказывают друг другу истории, начинающиеся со слов: «помнишь, когда» или, на худой конец, «что тогда было».

Помнишь, когда девчонка Эла Клири сбежала с этой бандой мотоциклистов в пятьдесят шестом Ее еще потом подобрала полиция в Дьявол, где же это было? В Брэттлберо? И домой она вернулась с татуировкой. Черт возьми, Эл так орал на нее, что было слышно в соседнем округе

А между прочим, что потом приключилось с Бонни Клири?

Слышал, что она свалила в Калифорнию. А там вышла замуж за какого-то продюсера.

Что?! Бонни? Замужем за продюсером? Не может быть! Нет, признайся, что ты врешь!

Своими собственными ушами слышал. Конечно, ты ведь знаешь, что чуть ли не каждый калифорниец, про которого у нас рассказывают, продюсер или режиссер. Ну, ведь правда?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке