Дэнни Бойд? громко переспросила Перидо, следуя принятой в их кругах привычке. Ваш отец случайно не Дуглас Бойд, стальной король?
Было трудно определить ее возраст: то ли ей пять лет до сорока, то ли столько же после сорока. У этой тощей, кожа да кости, женщины в черном бикини, под которым почти совсем отсутствовало мясо, руки и ноги были крепкими и мускулистыми. Небрежной волной спадающие волосы выкрашены в тот же оранжевый цвет, что и зонтик над тележкой с напитками. На лице было в избытке косметики, губы плотно сжаты, над грязно-коричневыми глазами нависали тяжелые веки. Одного взгляда на нее хватало, чтобы понять, до чего она нелепа.
Моего отца звали Син Бойд, ответил я ей. Пожалуй, он и впрямь был сделан из стали. Думаю, именно поэтому выглядел как мальчик, когда ему стукнуло тридцать.
Вот юморист! Уголки ее рта опустились вниз. Но это из-за здешнего климата, в котором мозги могут просто изжариться.
Либби Кэткарт, как я запомнил со слов Фрэйдела, была дама из высшего нью-йоркского общества. Судя по всему, она мало чего не испробовала в жизни, а число любовников и случайных постелей едва ли поддавалось подсчету. Ее длинные черные волосы живописно падали на плечи, темные глаза казались сонными, а красиво очерченное лицо выражало самодовольство, граничащее с высокомерием. На ней был розовый халат, расстегнутый как раз настолько, чтобы я мог видеть верхнюю часть ее белоснежных, заметно выдающихся вперед грудей и любоваться очертаниями длинных ног до самых бедер.
Вы калифорниец, мистер Бойд?
Голос у нее оказался мягким и вкрадчивым, она тщательно выговаривала гласные звуки.
Я с Манхэттена, только не с лучшей стороны от Центрального парка, естественно.
Как интересно! Она откинулась на спинку шезлонга и прикрыла глаза.
Как насчет того, чтобы выпить чего-нибудь, Дэнни? спросила Ленора неестественно оживленным голосом, словно хозяйка дома, чей муж на званом вечере заперся с ее лучшей подругой в спальне, а она никак на это не реагирует не хочет портить настроение гостям.
Благодарю вас, мартини, пожалуйста, ответил я.
Короткий перерыв в разговоре позволил мне рассмотреть громадный плавательный бассейн, построенный в виде восьмерки. Два круга диаметром пятьдесят футов каждый соединялись узким каналом. Я стоял у края нижнего бассейна, задуманного для развлечений или для не умеющих плавать, потому что его глубина не превышала трех футов. А у дальнего края другого бассейна высился комплекс трамплинов для прыжков в воду, высотой от трех до девяти футов. Я закурил сигарету, соображая, во сколько мог обойтись Фрэйделу этот бассейн, выложенный мозаичной плиткой. И тут мой рот раскрылся от изумления. В узком канале, который соединял два бассейна, вдруг появилось тело, оно медленно двигалось по направлению ко мне. Когда оно подплыло ближе, я увидел, что это девушка в вечернем платье, обращенная лицом вниз. Я сдавленно вскрикнул и быстро обернулся к дамам.
Эй! завопил я. Там тело в бассейне!
Что-нибудь новенькое? спросила Перидо скучающим тоном.
За два дня она впервые заплыла так далеко, сказала Либби Кэткарт мягким сопрано. Как вы полагаете, не распорядился ли Дион изменить направление потоков или придумал еще что-нибудь?
Вы что, обе сошли с ума? гаркнул я. Там в воде мертвое тело, и
Я замолчал, так как Ленора фыркнула, а потом расхохоталась.
Мне кажется, продолжил я, следует что-то предпринять.
Да это все не взаправду, Дэнни. Ленора сунула мне в руку бокал мартини, пытаясь справиться со смехом. Простите меня, но если бы вы могли видеть свое лицо, когда повернулись к нам! Это всего-навсего надувная резиновая кукла, которую можно выписать по почте. У нее совершенно невозможные размеры сорок, двадцать, сорок.
И в вечернем платье? пробормотал я.
Это идея Диона. Платье из его прошлой коллекции. Он говорит, что плавающая кукла символизирует короткий век высокой моды. Все модели прошедшего сезона уже умерли, утонули, забыты.
свитер с круглым воротником, темные брюки из шотландки и сандалии на веревочной подошве. Ручные часы на его левом запястье соперничали с настенными, точно их обладатель сильно близорук или вообще плохо умеет определять время.
Чак Релли, поспешно шепотом сообщила мне Ленора. Он на побегушках у Арта Лумана. Единственная разница между ними в том, что он большой и сильный холуй, а его босс маленький и жирный холуй.
Парень остановился перед моим шезлонгом, положил руки на бедра и ухмыльнулся, глядя на меня сверху вниз:
Это вы и есть Бойд?
В его глубоком баритоне звучала неприкрытая насмешка.
Да, Бойд, признался я. А вы Релли, и здесь Санта-Бахия, штат Калифорния. Вам что-то не нравится?
Мистер Луман желает поговорить с вами сейчас же. Он кивком указал на дом. Он вас ждет.
Когда я ем, мне нужен только официант, ответил я. Вот выпью свой мартини, тогда и приду.
Релли сделал большое усилие, чтобы взглянуть на ручные часы.
Как сказал мистер Луман, время очень дорого, Бойд. Он осклабился, обнажив крепкие кривые зубы. Ну, поднимайтесь же!
Убирайтесь отсюда, прорычал я.