Куин (Квин) Эллери - Цикл романов "Эллери Куин" Компиляция. Книги 1-33 стр 10.

Шрифт
Фон

Затем инспектор поднял с пола бумаги и пробежал их взглядом. Он нахмурился, дойдя до последнего листка. Там стояла личная печать.

Ты когда-нибудь слышал такое имя Монти Фильд? спросил он Томаса. Велье закусил губу.

Кажется, да. Это один из самых прожженных адвокатов. Из тех, что защищают всяких негодяев.

Инспектор серьезно посмотрел на своего помощника.

Так вот, Томас, это мистер Монти Фильд или, лучше сказать, его бренные останки. Велье хмыкнул.

Так начнешь сомневаться в полезности полиции, донесся из-за плеча отца голос Эллери. Если поразмыслить, с какой безжалостностью она преследует людей, освобождающих нас от таких язв общества, как мистер Монти Фильд.

Инспектор выпрямился, стряхнул пыль с колен, взял понюшку табаку и сказал:

Эллери, мальчик мой, полицейского из тебя никогда бы не вышло. А я и не знал, что Фильд был тебе знаком, Не могу сказать, что мы были на короткой ноге с этим господином, ответил Эллери. Но припоминаю, что встречал его как-то в клубе «Пантеон». После того, что мне довелось тогда про него услышать, я ничуть не удивляюсь, что кто-то убрал его с дороги.

Давай поговорим о достоинствах и недостатках мистера Фильда в более подходящий момент, серьезно сказал инспектор. Мне тоже известно про него достаточно много, и притом ничего особенно отрадного.

Он повернулся, чтобы идти, но тут Эллери, который все это время рассматривал труп и кресло, спросил:

Отсюда уже что-нибудь уносили, папа? Что-нибудь из вещей покойного?

Инспектор оглянулся на сына.

Как ты додумался до такого незаурядного вопроса, мой юный друг?

Если мне не изменяет зрение, ответил Эллери, цилиндра этого субъекта нет ни под сиденьем, ни вообще где-то поблизости.

Значит, тебе это тоже бросилось в глаза, Эллери? с хмурым видом спросил инспектор. Это было первое, что я заметил, склонившись над ним. Точнее, первое, что я не заметил.

Он наморщил лоб, и усы его, кажется, даже встопорщились от досады. Окончательно впав в скверное настроение, он пожал плечами.

И никакой бирочки из гардероба на сданную шляпу в карманах Флинт!

Коренастый молодой человек в штатском поспешил к нему.

Флинт, небольшая разминка для вас: вставайте-ка на четвереньки и ищите под креслами цилиндр. Он должен быть где-нибудь поблизости.

Есть, инспектор весело отозвался Флинт и принялся методично обследовать указанную ему часть зала.

Велье, деловито сказал Квин, распорядитесь прислать сюда Риттера, Хессе и.., нет, двоих, пожалуй, будет достаточно.

Велье удалился.

Хагетрем! подозвал инспектор другого детектива, который стоял неподалеку.

Да, шеф.

Позаботьтесь, чтобы весь этот хлам, он указал на две небольшие кучки вещей, извлеченных из карманов Фильда, оказался у меня в портфеле.

Хагетрем опустился на колени рядом с трупам, а Эллери не спеша расстегнул карман своей куртки, достал ту же книжицу, на внутренней стороне обложки которой он уже рисовал план зрительного зала, и принялся что-то записывать. Закончив, он любовно погладил книгу и пробормотал:

Стендхаус, личная типография. В сопровождении Риттера и Хессе вернулся Белье. Инспектор был краток:

Ритгер, направляйтесь на квартиру этого субъекта. Его звали Монти Фильд, он был адвокатом. Адрес:

Западный район, 75-я улица, дом 113. Оставайтесь там, пока вас не сменят. Хватайте всех, кто явится.

Риттер козырнул, отчеканил: «Есть, инспектор!» и удалился.

Теперь вы, Хессе. С максимально возможной скоростью отправляйтесь на Чеймберс-стрит, 51, в контору этого господина, и дожидайтесь там моих приказаний. Попытайтесь войти внутрь. Если не получится, всю ночь стойте на посту у дверей.

Будет сделано, инспектор.

Хессе исчез.

Квин обернулся. По его губам пробежала улыбка, когда он увидел широкую спину Эллери, склонившегося над телом.

Что, Эллери, перестал доверять своему отцу? сказал он с легкой укоризной. Что ты там проверяешь и разыскиваешь?

Эллери улыбнулся в ответ и выпрямился.

Я просто любопытен, вот и все.

Есть кое-какие вещи, которые меня необычайно интересуют. К примеру, ты определял, какой был у него размер головы?

Он протянул отцу кусок бечевки с узелком. Бечевкой он разжился, развязав сверток с книгами.

Инспектор взял бечевку в руки, хмуро оглядел, подозвал полицейского, стоявшего поодаль и негромко отдал ему какой-то приказ. Полицейский взял бечевку и удалился.

Инспектор?

Квин поднял глаза. Перед ним стоял Хагетрем со светящимся взором.

Вот, я нашел кое-что за креслом Монти Фильда, когда собирал его бумаги. Она стояла за самой спинкой.

Он поднял в руке темно-зеленую бутылку, в каких обычно продают эль с джином. На пестрой этикетке было написано «Эль с джином высшего качества. Фирма Пейли». Бутылка была наполовину пуста.

Ну, Хагетрем, с уловом! Давайте сюда! сказал инспектор.

Думаю, что это важная находка, сэр. Когда я нашел эту бутылку за сиденьем, мне стало ясно, что именно он, по всей видимости, пил из нее сегодня вечером. Утреннего спектакля сегодня не было, а уборщица прибирает в зале каждый день. Если бы убитый или кто-то, имевший к нему отношение, не поставил бы бутылку туда сегодня вечером, ее бы не было. Я подумал, что зацепил какую-то ниточку, и разыскал парня, который продает освежающие напитки в этой части зала. Разыскал и попросил продать мне бутылочку эля с джином. Но он сказал, Хагетрем так и сиял, что эль с джином у них в театре не продается.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке