Картер Браун - Том 3. Мини-убийцы стр 2.

Шрифт
Фон

Ферма называется «Высокие врата» и находится в двадцати милях от Провиденса, столицы Род-Айленда. Со мной вам лучше не контактировать. Я буду сама звонить вам в бюро.

Согласен, ответил я, пожав плечами. Отправлюсь в Род-Айленд завтра с утра пораньше.

А почему не сейчас? нетерпеливо спросила она.

Потому что день уже закончился и сейчас слишком жарко. Завтра, может быть, станет прохладнее

Она задумчиво посмотрела на меня:

Хотела бы я знать, правильно ли поступила

Если сомневаетесь, позвоните в свой Рэдклиф и потребуйте назад деньги, которые вы им заплатили за обучение, парировал я.

Я провел в баре еще полчаса после ухода Марты Хейзелтон, все время спрашивая себя, не сбежала ли она из дурдома. Но в сущности, все мои клиенты немного тронутые, в противном случае разве они обращались бы ко мне?

Около пяти часов я вернулся в свое бюро. Прошло три месяца с тех пор, как я покинул детективное агентство Крюгера, чтобы организовать сыскное бюро Бойда. За это время успел проделать несколько вещей: обзавелся помещением, мебелью из светлого дерева, креслами белой кожи и несколькими денежными клиентами. Заключительным приобретением была секретарша, я поместил ее в комнатушке, которую громко назвал «залом ожидания», так как по природе я оптимист.

Ее зовут Фрэн Джордан, она рыжеволосая и зеленоглазая с мечтательным взглядом. Она наделена твердым характером и прекрасной фигурой, которая подтверждает ее право на такую твердость.

Салют, Фрэн, сказал я. Как дела?

Никак, лаконично ответила она. Один тип ожидает вас в кабинете.

А чего он хочет?

Не знаю. Его зовут Хьюстон, как он сказал, тут она слегка приподняла брови, но не похоже, что он из Техаса.

Кто знает? А вдруг у него неожиданно завелась нефтяная скважина и он хочет дешево ее продать? Надо с ним поговорить. Кстати, что вы делаете сегодня вечером?

Дэнни, мягко сказала она, когда я поступила сюда работать, мы решили, что у каждого будет своя жизнь. Так вот, у меня на сегодняшний вечер есть свои планы.

Понятно Готов поспорить, что вы с вашим «планом» направитесь прямиком в магазин «Картье», кисло заметил я.

Он со Среднего Запада и теперь ищет, куда бы вложить свои деньги, с торжеством заявила она.

Я развернула перед ним такую программу, что Уоллстрит закачается!

Ладно, пойду к пирату-нефтянику, проворчал я, поворачиваясь на каблуках.

Он ждал меня, устроившись в одном из кресел.

Среднего роста, среднего веса можно подумать, что его параметры были рассчитаны компьютером. Типовая модель! В своем неброском, хотя отлично сшитом и явно дорогом костюме он совсем не бросался в глаза. Ему было лет сорок, может, немного меньше, вежливое лицо, неглупое, на губах тонкая улыбка. Вот только глаза за стеклами очков в тонкой оправе смотрели как у снулой рыбы.

Мистер Бойд! проговорил он бесцветным голосом. Похоже, вам везет. Или вы еще не расплатились за свою мебель?

Давно меня ждете?

Добрых полчаса.

В таком случае вы должны мне арендную плату за полчаса, заявил я.

Он аккуратно скрестил ноги.

Меня зовут Хьюстон, и я адвокат.

Конечно, всем надо жить, кивнул я. По правде говоря, принял вас за судебного исполнителя.

Я адвокат Гэлбрайта Хейзелтона, важно проговорил он. Вы, конечно, слышали о нем?

О, Гэлбрайт Хейзелтон!

Перестаньте паясничать, Бойд, и поговорим о деле! сухо перебил он. Так будет лучше и для вас и для меня, согласны?

Ну, если ваши дела пересекаются с моими

Вы только что встречались с Мартой Хейзелтон в баре на Сорок девятой улице. Она назначила вам свидание. Ваша беседа продолжалась полчаса, и она ушла первой. Верно? Он с хитрым видом посмотрел на меня.

Это вы говорите, ответил я.

Хьюстон поморщился:

Вы выпили два джина-тоника в Компании с Мартой Хейзелтон. Все это у меня отмечено, не стану перечислять дальше. Я полагаю, что она наняла вас для определенных услуг.

Вы так мило это излагаете. Можно подумать, что я партнер по вызову или что-то в этом роде.

Должен вас предупредить, неожиданно резким тоном сказал он, что это не Марта Хейзелтон в подлинном виде

Вот как? Значит, это все-таки был старина Гэлбрайт? воскликнул я с показным восхищением. Ну, ему удалось меня одурачить!.. Как он выглядел в этом платье все совершенно натурально!

Мышцы вокруг рта у него напряглись, кровь отхлынула

от лица, и оно стало грязно-серым.

У вас дешевый юмор, Бойд, выдавил он. Я хочу сказать, и вы меня прекрасно поняли, что мисс Хейзелтон больна, психически больна. Она страдает галлюцинациями, воображает всякий вздор

Вас она тоже вообразила? Теперь я все понял, мистер Хьюстон! У вас такой вид, будто вы вышли из кошмара, конечно из кошмара, хорошо организованного.

Хьюстон с трудом перевел дыхание.

Ладно, ладно, проскрипел он, довольно препираться, обратимся к фактам. Все, что Марта могла вам рассказать, это чистейший вымысел, и на вашем месте я бы не придавал этому никакого значения.

И ее деньгам тоже?

Ах да! Ее деньги

Он определенно почувствовал облегчение, когда я заговорил о предмете, в котором он хорошо разбирался.

Деньги Да, ее деньги повторил он. Так вот, мистер Хейзелтон считает справедливым компенсировать вам время, затраченное впустую на выдумки его дочери. Пятидесяти долларов достаточно?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Агний
11.1К 38