Аллингем - Дело покойника Свина стр 29.

Шрифт
Фон

Я вздрогнул, и Пасси поспешил, учитывая мое городское воспитание, объяснить, что он имел в виду.

Мог бы тогда в клевере спрятаться, предположил он, и мне вдруг стало совсем не по себе.

Мы уже собирались уходить, когда Пасси припомнил нечто, о чем я начисто забыл.

Если бы та барышня, начал он, могла опознать

Завтра, быстро ответил я, завтра у нас будет куча работы.

Это верно, мистер Кемпион, согласился он. Куча работы, если мы его схватим.

И еще больше, если нет, ответил я и пошел вместе с Лео домой.

Я только было лег в первый раз за сорок восемь часов когда появился Пеппер с телефоном в руках и поставил его на столик рядом с моей постелью.

Доктор Кингстон, сказал он и добавил немного с сочувствием, немного с укоризной: В такую пору, сэр

Кингстон был давно уже на ногах, но энергия и жажда действий так и били из него.

Надеюсь, я вас не очень побеспокоил, сказал он. Я вам весь вечер звоню. Сразу поле ужина я проведывал одного пациента в деревне там просто все кипит. Говорят, что преступнику удалось бежать. Я вам ничем не могу помочь?

К сожалению, нет. Я старался оставаться вежливым.

Да, понимаю. Он был явно разочарован. Должен извиниться перед вами за свою навязчивость, но, надеюсь, вы меня поймете. Вполне естественно, что все это меня занимает. Вы дадите мне знать, если что-нибудь случится или вам понадобится моя помощь?

Дам, ответил я, но он еще не кончил.

Вы, наверное, очень устали. Со здоровьем шутить не стоит Ах, да, послушайте: в «Оперившемся драконе» остановились какие-то чересчур странные личности. Никто их не знает. Мужчину зовут Вупперт или что-то в этом роде. Хотите, я присмотрюсь к ним поближе?

Я проклинал в душе его скучное житье-бытье.

Это мои шпионы, сказал я.

Простите? Я не понял

Шпионы, повторил я. Мои шпионы. У меня они повсюду. Спокойной ночи!

В шесть утра я был уже на ногах. Лагг разбудил меня, хотя возмущение было написано на его лице.

Вот это добросовестность! Это же точно в вашем духе! сказал он с иронией. От двух легавых тех, что ловят его за убийство, Хейхоу смылся, но свидания с вами не пропустит, где уж там!

Все равно схожу, ответил я. Никогда не знаешь заранее

Лагг стоял передо мной в своем кричащих цветов халате, и вид у него был неприступный.

Если хотите, я пойду с вами, предложил он, наконец, великодушно. Долгие прогулки, пока роса, это по мне ногам прохладнее.

Я отослал его назад в постель, оделся и вышел. Было чудесное ясное утро, обещавшее жаркий день. Небо прозрачное, а трава под ногами шелковистая, мягкая и упругая.

Проходя по деревне, я встретил на улице Беркина, который сообщил мне последние новости, точнее говоря, с улыбкой поделился тем, что никаких новостей нет.

Да мы его все равно сцапаем, сэр, теперь, когда солнышко взошло, сказал он. Не беспокойтесь, скоро получите его во всей красе.

Хотя было уже тепло, меня пробрала дрожь.

Надеюсь, бросил я и пошел дальше.

Дорога, проложенная по узкой глубокой ложбине, была словно

создана для прогулок, но ноги отказывались идти. На поле у подножия холма я ступил, полный самых мрачных опасений.

Подъем занял больше времени, чем я думал, и, когда я добрался до вершины, опасения мои на минутку исчезли. Там было пусто, и я не всполошил никого, кроме стайки жаворонков, отдыхавших в невысокой траве. Старая подзорная труба все еще стояла на своей подставке, линзы запотели от росы. Я протер их носовым платком.

С места, где я стоял, панорама окрестностей была просто великолепной. Было видно розовое здание «Рыцарской серенады» среди серых пастбищ и реку, поблескивающую в утреннем солнце, а вокруг ярко-зеленые лоскутки полей и луга, уже чуть тронутые желтизной. Чудесный уголок!

Там и сям были разбросаны фермы, а между ними вились и переплетались белые ленты дорог.

Я долго стоял и смотрел вокруг. Все дышало спокойствием и это было чудесно. Все было на своем месте: нигде ничего лишнего, ничего мрачного.

А потом я увидел это. С полмили от меня, посреди поля, по пояс в зеленых хлебах стояло растерзанное пугало, предназначенное наводить страх на глупых ворон.

Но чучело, которое увидел я, было каким-то необычным. Воронье не боялось его, наоборот, стаями кружилось вокруг.

Я посмотрел в подзорную трубу и сразу же выпрямился. Мне было дурно, кружилась голова. Мои худшие опасения оправдались: Хейхоу нашелся.

Глава 14 ТОТ, КОТОРОГО ЗНАЛИ

Мы с Лео и Пасси стояли возле этого изуродованного трупа, торчавшего на планке, выломанной из изгороди, а вокруг нас шумели зеленые хлеба.

После предварительного осмотра, обычного в таких случаях, полицейские уложили Хейхоу на тележку и увезли. В маленькой покойницкой полицейского участка прибавились еще одни носилки.

Лео был бледен и измучен, а Пасси, которого вывернуло при первом взгляде на мою находку, был лишь тенью прежнего улыбчивого Пасси.

Когда мы остались одни в покойницкой, стоя между двумя накрытыми белыми простынями телами, Лео повернулся ко мне.

Так ты этого опасался? спросил он строго. Я беспомощно поглядел на него.

Мне пришло в голову, что нечто в этом роде может случиться. Понимаете, он сказал мне, что имеет точную информацию.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке