Толпы народа
Он осмотрелся по сторонам.
Какая приятная комната Просторная, светлая. Пожалуй, нужно сделать такие окна в моей комнате у нас дома когда, ты говорил, пришлют за нашей машиной?
Завтра днем, терпеливо повторил я.
Завтра так завтра, вздохнул он. Раньше мне казалось, что я не люблю новые дома, но здесь очень приятно. Конечно, это заслуга архитектора. Знаешь, откуда взялись деньги на постройку дома? Мисс Пратт мне рассказала. Ее дядя владелец нескольких сотен небольших ресторанчиков в Нью-Йорке. Он их называет праттериями. Видел их когда-нибудь?
Естественно. Я задрал штанину, разглядывая ушибленное колено. Иногда в них обедаю.
Да? И как еда?
Я пожал плечами.
В дверь постучали, и вошел какой-то тип с грязным лицом, в испачканных брюках и белоснежной накрахмаленной куртке. Он пробормотал, что приехал мистер Пратт и мы можем спуститься к нему, когда пожелаем. Вульф сказал, что мы скоро явимся, и тип ушел. |
Видимо, мистер Пратт вдовец, заметил я.
Нет, ответил Вульф, сделав попытку подняться. Он никогда не был женат. Так сказала мисс Пратт. Ты не думаешь причесаться?
Нам пришлось пройти через весь дом, чтобы разыскать хозяев. Сперва мы попали в столовую, оттуда в гостиную, потом еще в одну комнату с роялем и, наконец, наткнулись на них на террасе, укрытой от солнца навесом. Обе девушки сидели в дальнем углу с каким-то молодым человеком, потягивая коктейли. Ближе к нам, за столом, двое мужчин оживленно разговаривали, тыча пальцами в какие-то бумаги. Один из них, молодой и прилизанный, походил на маклера. У другого, довольно пожилого, были темные, седеющие волосы, узкий лоб и квадратная челюсть. Подойдя к ним, Вульф остановился. Пожилой
мужчина нахмурился и сказал:
А, это вы!
Мистер Пратт? Вульф слегка поклонился. Я Ниро Вульф.
Молодой человек встал. Пожилой по-прежнему хмурился.
Знаю. Племянница мне говорила. Я, конечно, слышал о вас, но, будь вы хоть президент Соединенных Штатов, вы не имели права находиться на моем пастбище после того, как вам велели его покинуть. Что вам там понадобилось?
Ничего.
Зачем же вы туда забрались? Вульф поджал губы, а затем спросил:
Ваша племянница рассказала вам, что с нами произошло?
Да.
Вы считаете, она вам солгала?
Почему? Конечно, нет.
Значит, вы думаете, что я солгал? Нет, растерялся Пратт. Вульф пожал плечами.
Тогда мне остается только поблагодарить вас за оказанное гостеприимство за телефон, пристанище, напитки. Особенно мне понравилось пиво. Ваша племянница любезно предложила отвезти нас в Кроуфилд Вы позволите?
Не возражаю.
Он все еще хмурился. Затем скрестил руки на груди и сказал:
Нет, мистер Вульф, я ни в коем случае не считаю, что вы солгали, но тем не менее хотел бы кое-что выяснить. Сами понимаете, ведь вы детектив, и вас могли нанять Они на все могут пойти. Меня уже замучили до смерти. Сегодня я ездил с племянником в Кроуфилд на ярмарку, и меня буквально выкурили оттуда. Пришлось уехать, чтобы от них избавиться. Я спрашиваю вас:
вы пошли через пастбище, потому что знали, что бык там?
Опомнитесь, сэр! вознегодовал Вульф.
Вы приехали сюда из-за быка?
Нет! Я приехал выставить свои орхидеи на ярмарке.
Значит, вы выбрали мое пастбище случайно?
Мы его не выбирали. Все дело исключительно в геометрии. Через пастбище кратчайший путь к дому. Так нам казалось, горестно добавил Вульф.
Пратт кивнул. Он посмотрел на часы, встал и повернулся к молодому человеку, складывавшему бумаги в портфель.
Ладно, Пейви, поезжай шестичасовым поездом. Передай Джеймсону, чтобы он ни в коем случае не спускал цену ниже двадцати восьми долларов. С прошлого года аппетит у людей не ухудшился. Только запомни никаких пирогов Он еще говорил что-то о ценах на блюда, о каких-то новых контрактах в Бруклине, а напоследок крикнул уже вдогонку Пейви, почем следует закупать салат. Затем наш хозяин вдруг спросил Вульфа, не хочет ли тот выпить чего-нибудь крепкого. Вульф ответил, что он предпочитает пиво, но мистер Гудвин, без сомнения, не откажется от чего-нибудь покрепче. Пратт что было мочи заорал: «Берт!» На его крик откуда-то вынырнул грязнолицый и принял заказы. Когда мы расселись, трио из угла террасы присоединилось к нам со своими бокалами.
Ты позволишь? обратилась мисс Пратт к своему дяде. Джимми мечтает познакомиться с нашими гостями. Мистер Вульф, мистер Гудвин, а это мой брат Джим.
Я учтиво привстал и понял, что Вульф затеял какую-то отчаянную игру, так как вместо того, чтобы извиниться, как обычно, за то, что не отрывает свою многопудовую тушу от стула, он поднялся во весь рост. Затем мы все сели, а блондинка Лили раскинулась в кресле качалке с таким расчетом, чтобы мне лучше были видны очертания ее ножек.
Я, конечно, слышал о вас, сказал Пратт Вульфу. Мой друг, Пит Хатчинсон, рассказывал, как вы несколько лет назад отказались вести расследование по делу о его разводе.
Я стараюсь не браться за дела семейного характера, кивнул Вульф.
Поступай, как тебе нравится, вот мой девиз, изрек Пратт, отхлебнув глоток из бокала. Это ваш бизнес, и вы вправе действовать, как хотите. Насколько мне известно, вы любите вкусно поесть. Мой бизнес как раз питание, а точнее массовое питание. На прошлой неделе мы ежедневно продавали в Нью-Йорке в среднем сорок три тысячи обедов. Я вот к чему клоню сколько раз вы обедали в моих праттериях?