Джо Беверли - Рождественский ангел стр 81.

Шрифт
Фон

Когда я был здесь, в конюшне стояло не меньше полудюжины лошадей, сказал Леандр, подходя к единственной оставшейся. За этой лошадкой хорошо ухаживают, значит, в усадьбе кто-то остался.

Не думаю, чтобы они оставили усадьбу совершенно пустой, сказала Джудит. Кстати, это отличная конюшня.

Она с удовольствием разглядывала стены, выложенные голландскими изразцами, и потолок, затейливо расписанный сценами из мифа о крылатом коне Пегасе.

Для Темпл-Ноллиса ничего не жалели, сухо пояснил Леандр.

Идем, пора выяснить, что тут происходит. Приготовься к худшему.

Они оставили Джорджа позаботиться о лошадях и пошли сквозь анфилады помещений.

Все помещения соединены между собой, сказал Леандр, когда они проходили через хранилище фуража. Голос эхом отдавался в отделанном изразцами великолепном помещении. Как видишь, слугам нет совершенно никакой необходимости выходить во внутренний двор.

Через грязное окно Джудит взглянула на внутренний двор.

Он такой большой, просто как маленький парк. Должно быть, здесь очень красиво, когда все цветет.

Да.

К тому же я уверена, что слуги по достоинству ценят возможность не выходить на улицу в холодную или дождливую погоду, добавила она.

Какая практичность! рассмеялся Леандр. Конечно, ты права. Идем дальше.

Они прошли через кладовые, потом через хранилища для фруктов. Джудит шагнула в сторону, чтобы проверить состояние ящиков с яблоками.

Нет ни одного порченого плода, сказала она. Значит, их совсем недавно перебирали.

В хранилище для винограда было много стеклянных сосудов с гроздьями свежего винограда.

А эта дверь ведет непосредственно в дом, сказал Леандр. Если не ошибаюсь, за ней будет черный ход для слуг и кухня. Хочешь пойти этим путем или предпочтешь пройти через сад и войти в дом через парадную дверь?

Непонятно почему Джудит решила, что на первый раз им с мужем лучше войти в дом, который фактически принадлежал Леандру, именно через парадную дверь. Она так и сказала мужу.

Правильно, согласился он и открыл узкую дверь в сад.

Джудит вышла в сад и восхищенно огляделась. Даже в такой пасмурный день это было чудесное место маленький уединенный рай. Стены имели неправильную конфигурацию, повторяя очертания речного берега. Они были сплошь увиты плющом, покрыты голыми ветками плетистых роз, ракитником и другими растениями так, что казались частью природы, а не творением человеческих рук.

В маленькой башне располагалась голубятня, откуда доносилось гортанное воркование птиц.

Какая прелесть! улыбнулась Джудит мужу.

Да, согласился он, но какой ценой!

Он подвел ее к резным дубовым дверям и остановился в нерешительности.

Будь я проклят, если стану стучаться в двери собственного дома! сказал он наконец и решительно открыл дверь. Улыбнувшись озорной мальчишеской улыбкой, он подхватил жену на руки и перенес ее через порог.

Когда Леандр поставил ее на ноги, Джудит все еще смеялась, но смех замер на губах, когда она увидела окружавшее ее великолепие.

Громадный вестибюль уходил в глубь дома, большие окна на его противоположном конце пропускали много света и открывали чудесный вид на реку. Верхние стекла окон были заменены прелестными золотистыми витражами с цветочным узором, которые отбрасывали волшебный отсвет.

Пол был покрыт мрамором с золотой инкрустацией. Из того же материала были высечены стройные колонны по всей длине вестибюля. В стенных нишах стояли белые мраморные статуи, на постаментах красовались изысканные вазы, украшенные драгоценными каменьями. Многочисленные дубовые двери с позолотой и инкрустацией из черного дерева вели из вестибюля во все стороны. С одной стороны вверх поднималась широкая лестница, обещая привести к другим чудесам.

О Боже! выдохнула потрясенная Джудит.

Необычно, правда? сухо заметил Леандр. Восхищаясь вкусом моего деда, трудно понять, почему мне все-таки здесь не нравится.

Джудит боялась до чего-либо дотронуться, чтобы ненароком не разбить. Ее внимание привлекла одна из этрусских ваз на постаменте.

Пожалуй, эти вазы придется убрать еще до приезда детей.

Обернувшись к жене, он сказал:

Смотри, и толкнул вазу. Она не сдвинулась с места. Они прикручены к постаменту. Правда, это не спасет от, скажем, летящего мяча

Нет, я никогда не разрешу детям играть здесь! воскликнула Джудит.

Вот в том-то и дело! сказал он. Его голос отдавался эхом, словно в церкви. Таков весь дом. Вспомни конюшню, которую ты только что видела. Ни ты, ни я, ни дети не захотим жить в таком музее. Он огляделся. Впрочем, должен признаться, все на своих местах. Похоже, ничего не пропало.

Такие вещи трудно увезти с собой.

Ты права. Кажется, нам сюда

Он подошел к одной из дверей, открыл ее, за ней было что-то вроде зала.

Джудит подумала, что это гостиная, но помещение не было похоже на место проведения уютных семейных вечеров. Позолоченные колонны были расставлены вдоль покрытых гобеленами стен. Расписной потолок производил впечатление настоящего неба. Мебель высочайшего

качества, обитая дорогим шелком, казалась совершенно новой. Страшно было присесть на такой стул.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора