Лейк А. Дж. - Пришествие драконов. Книга 1. Начало стр 5.

Шрифт
Фон

Ну что ж, пробормотал старик. Выходит, наша песенка еще не спета.

Он пригляделся, проверяя, что еще принесло ему море, и ахнул. Много чего мог он ждать от безумия и злокозненности этой бури, но то, что он увидел, оказалось всего невероятнее и просто сбивало с толку. Хотя нет, он видел их раньше: темноволосую девчонку и бледного как смерть мальчишку. Теперь он вспомнил: не они ли привиделись ему во сне?

Дети бури.

Глава третья

Было трудно поверить увиденному. Вместо рева бури его встретила тишина, вместо леденящей сырости тепло, алые сполохи, вызывавшие у него смертельный испуг, обернулись потрескиванием огня в очаге. Чешуйчатое видение исчезло, буря улеглась. Он был спасен.

Хвала богам! Материнские подношения высшим силам возымели свое действие, он не погиб в пути! Эдмунд огляделся. Он находился в какой-то пещере. На ее каменных уступах горели в лужицах света свечи. Под собой он обнаружил ворох чистого сена, накрытый теплым одеялом. Даже одежда на нем была почти сухой, от нее в тепле пещеры шел пар. Рядом с ним спала под одеялом девочка. Эдмунд уставился на ее загорелую щеку, на колеблющиеся от дыхания пряди черных волос. Эти волосы напомнили ему о матери, и в ушах снова взревел шторм. У него отчаянно забилось сердце. Последнее, что он видел, страшное чудище в небе. А потом его погребли волны. Что произошло после? Как они сюда попали? И где они находятся?

Пещера походила убранством на келью мудреца. У одной стены находилась этажерка с книгами, тут же стоял пюпитр для толстых томов, которые не удержишь в руках. Были здесь также стол и табуреты, на столе деревянная тарелка и нож.

Из-за очага доносился тихий мужской голос. Правильнее сказать, это были не слова, а пение: кто-то произносил нараспев неведомые мальчику слова. Он приподнялся на локте, морщась от онемения в руках.

В дальнем углу пещеры стоял спиной к нему человек. Он наклонялся к чему-то, раскидывая руки. Пока Эдмунд наблюдал за ним, тот завершил свой речитатив и опустился на колени. Раздался короткий металлический звук, потом человек со вздохом выпрямился. Казалось, для него не составляет секрета, что Эдмунд очнулся. Он степенно обернулся и направился к мальчику.

Это был старик с изборожденным морщинами лицом и горделивой осанкой, борода его светилась серебром. Но глаза были пронзительны, их чернота внушала беспокойство. Он остановился с достоинством короля или человека, привыкшего говорить с королями.

Добро пожаловать, заговорил незнакомец. Голос у него оказался монотонный, хотя и участливый, а выговором он почти не отличался от Эдмунда, что было неожиданно для этих западных краев.

Старик вопросительно приподнял брови, и Эдмунд как по команде ответил:

Меня зовут Эдмунд. Он не был готов выдавать о себе больше этого, тем более что не знал о старике ровным счетом ничего. Спасен он или пленен?

Внезапно старик нагнулся и стал вглядываться в лицо Эдмунда, словно желая разрешить загадку.

Тебе не терпится понять, куда ты попал? Это место называется Галседж, ты у меня дома.

Как я здесь оказался? спросил Эдмунд и сам удивился звуку своего голоса, тихого и хриплого. Я Меня смыло волной с палубы, когда я смотрел

на Он замялся. Как описать невидаль, которую он узрел в центре тайфуна? Никто, находясь в здравом уме, не поверит ему. Он покосился на девочку. Она по-прежнему спала и ничего не слышала. Видела ли она то, что и он?

Мое имя Аагард, представился старик. Прежде я жил в королевстве Уэссекс, теперь живу в Данмонии. Вас выбросило море вас и еще кое-что Он снова вгляделся в Эдмунда. Если ты можешь встать, я тебе кое-что покажу.

Он отвернулся и побрел в глубь пещеры. Эдмунд встал, чувствуя дрожь в слабых ногах и ежась от сырого ночного воздуха, несмотря на тепло от очага.

Аагард вернулся к тому предмету, над которым раньше склонялся. Это был сундук со следами соли, весь в водорослях. На вид он был очень старым, с почерневшими, ржавыми железными краями. Запирал сундук огромный ржавый замок, на котором, к изумлению Эдмунда, не оказалось прорези для ключа.

Аагард указал на сундук.

Что это? спросил он. Откуда?

Эдмунд в замешательстве посмотрел на него:

Не знаю. Никогда его раньше не видел.

Его вынесло вместе с тобой, сказал Аагард. Разве ты не цеплялся за него, когда развалился твой корабль?

Эдмунд покачал головой. Последнее, что он помнил, это сомкнувшиеся у него над головой морские волны.

Старик все не мог наглядеться на сундук.

Наверняка он находился на том корабле, на котором плыл ты, не отступал он. Как ты можешь не знать

В Уорэме, раздался новый голос.

Эдмунд и Аагард дружно обернулись к ковылявшей к ним Элспет.

Мы взяли его на борт в Уорэме. Мой отец сам погрузил его. Девочка осеклась и сделала подобие реверанса. Элспет, дочь Триммана, сэр. Я обязана вам жизнью.

Аагард отмахнулся.

Ты выжила в потопе, благодари за это свои собственные силы и крепость духа.

И все же, настаивала Элспет, это ты принес нас сюда, приютил нас. Не давая Аагарду ответить, она продолжала: Скажи, кто-нибудь еще, кроме нас, спасся? Кто-нибудь еще с корабля, вернее, после кораблекрушения? Мой отец?.. Она грустно умолкла, читая ответ на лице Аагарда.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке