Немә йәп шунчә тоюп кәттин? алдирап сорапту бөрә һәйран болуп.
Түлкә ташнин йенидики куйрук майни ишарәт килип туруп сөзләп кетипту:
Әву майни көрмидинизму? Қандак ахмак йолувчи ташлап кәттекин? Үч-төрт койнин куйруғи екән, ечикап кәткәнлигимдин йәвериптимән, әйнә, йәнә бирмунчиси ешип калди.
Ундак болса, калғинини мән йәветәй!
Яғни көрүп, шөлгәйлири екип кәткән ач бөрә нери-берисини сүрүштүрмайла куйрук майға өзини етипту. Лекин «тарс» килған аваз билән тәнла бөрә чекирап жикилиптудә, жан талишишка башлапту.
Тадан түлкә өз әклидин мәмнун болуп, күлүп коюпту вә жан талишиваткан бөринин алдиға берип: «Қарним ач туруп мән йемәсмидим башта, Бир баласи болмиса куйрук турамду ташта» дәптудә, капкандин канкип чиккан куйрукни мәззә килип йейишка башлапту.
ХИТРОУМНЫЙ ЛИС
В это время, откуда ни возьмись, появился очень голодный волк:
Эй, дружище Лис! Что ты тут лежишь? спросил он. Лис ответил ему, как ни в чем ни бывало:
Добро пожаловать, братец Волк! Как же мне не лежать. Я пресытился и не могу теперь сдвинуться с места.
И чем это ты так насытился? поторопился спросить волк, удивившись.
Лис указал волку на курдюк и проговорил:
Посмотри вон на тот кусок курдюка. Какой глупец оставил его здесь? Это курдюк трех или четырех баранов, я был очень голоден и съел много сала, но там осталось еще немного.
Тогда я пожалуй доем то, что осталось!
Изголодавшийся волк накинулся на курдюк, но в тот же миг раздался какой-то треск, и волк с криком упал и весь затрясся. Курдюк оказался приманкой в огромном капкане, в который и угодил волк.
Хитроумный лис, довольный своей проницательностью, усмехнулся и подошел к умирающему волку:
Я бы сам съел этот курдюк, ведь я был очень голоден, но прежде я подумал, что неспроста столько еды бросили на дороге. Сказал он так и стал есть сало, взятое из капкана, смачно уплетая его за обе щеки.
ТҮЛКӘ ВӘ БӨДҮНӘ
Мундак убдан майни көрүп түлкинин шөлгәйлири екипту. У йемәкчи болуп, майнин йениға кәпту-ю, лекин таданлик килип, бирдинла тохтаптудә: «Бу майни бирәр йолувчи чүширип койғандиму? Әгәр шундак болса, йолнин оттурисида турған болатти, һәжәп бу ташнин йенида бир әплик жайда туруптиғу?! Бу йәрдә чокум бир гәп бар, бирдәм нәпсимни жиғип йемәй турай!» дәп ойлапту вә йекинла йәрдики бир дәрәкликнин арисиға кирип, майдин көзини үзмәй карап йетипту.
Шу әснада, каяктинду бир ач бөрә йетип келип:
Һой, достум, түлкижан! Бу йәрдә немә килип ятисән? дәп сорапту. Бөринин туркидин тазиму ач калғанлиғини пәмлигән тадан түлкә чандурмай:
Келин, бөрика! Ятмай кандак килай. Қосиғим бәкму тоюп кетиптекән, задила маналмай калдим, дәпту.
Немә йәп шунчә тоюп кәттин? алдирап сорапту бөрә һәйран болуп.
Түлкә ташнин йенидики куйрук майни ишарәт килип туруп сөзләп кетипту:
Әву майни көрмидинизму? Қандак ахмак йолувчи ташлап кәттекин? Үч-төрт койнин куйруғи екән, ечикап кәткәнлигимдин йәвериптимән, әйнә, йәнә бирмунчиси ешип калди.
Ундак болса, калғинини мән йәветәй!
Яғни көрүп, шөлгәйлири екип кәткән ач бөрә нери-берисини сүрүштүрмайла куйрук майға өзини етипту. Лекин «тарс» килған аваз билән тәнла бөрә чекирап жикилиптудә, жан талишишка башлапту.
Тадан түлкә өз әклидин мәмнун болуп, күлүп коюпту вә жан талишиваткан бөринин алдиға берип: «Қарним ач туруп мән йемәсмидим башта, Бир баласи болмиса куйрук турамду ташта» дәптудә, капкандин канкип чиккан куйрукни мәззә килип йейишка башлапту.
ЛИС И ПЕРЕПЕЛ
Дружище, накормил бы ты меня как следует.
Хорошо, ответил ему перепел. В один из дней он увидел, как молодая женщина несла полную кастрюлю жирного наваристого бульона своему мужу, который работал в поле. Перепел обогнал женщину и заковылял перед ней, слегка волоча крыло. Увидев это, женщина бросила кастрюлю и погналась за птицей. А шедший позади лис в это время досыта наелся мяса и сбежал. Вернулся перепел и спрашивает у лиса:
Насытился ли ты, друг?
Наелся досыта, отвечает лис и тут же просит. А насмешил бы ты меня!
Пообещал перепел насмешить лиса. Наутро птица села на голову девушке, доившей корову. Увидев это, отец девушки сказал:
Погоди, дочка, я стукну по перепелу, что сидит на твоей голове, и замахнулся на девушку, да так сильно ударил, что та упала замертво.
Рассмешил ли я тебя, лис? спросил перепел.
Я смеялся от души, дружище. А теперь напугай меня, попросил лис.
Хорошо, тогда будешь открывать и закрывать глаза, когда я скажу.
Договорились, согласился лис.
Закрой глаза, попросил перепел. Лис закрыл глаза, а перепел осторожно отвел его к охотникам.
Открой глаза! сказал перепел. Увидев лиса, охотники бросились гнать зверя. Перепел же отлетел на сопку и наблюдал за этим, от души потешаясь. Лис бежал изо всех сил и насилу спасся. Добежал лис до перепела, высунув язык. Перепел же не успел и рта открыть, как оказался на языке у лиса.
Взмолился перепел:
Я же сделал все, как ты просил. Позволь теперь мне вымолвить хоть слово.
Угу, промычал лис.
Сначала сосчитай до шести, а я постараюсь протиснуться через твою глотку. Не успел лис сказать «р-раз», как перепел упорхнул из пасти, и только хвост его остался в зубах лиса.