Эми Тинтера - Рибут. Дилогия стр 34.

Шрифт
Фон

Лисси, слезай Голос Каллума оборвался, и я услышала сначала вопль Лисси, а после

очередной глухой удар.

«Убери руки с глаз».

«Пошевеливайся».

Мое тело и мозг словно существовали отдельно; тело отказывалось подчиняться. Я впилась пальцами в кожу, пытаясь оторвать руки от лица, но они не двигались, будто окаменели.

Наваждение спало, только когда до моих ушей донесся рев Каллума. Я наконец-то отняла руки и увидела, как он вырвал у Грегора нож и зашвырнул его подальше. Лисси и Девяносто три неподвижно лежали на земле, и Каллум споткнулся о застывшее тело, когда Грегор ударил его в челюсть.

Он с трудом устоял на ногах и с мольбой посмотрел на меня.

«Помоги мне!»

Ноги послушались помимо моей воли. Я ринулась через грязь и что было мочи пнула Грегора в живот. Рибут чуть качнулся, и в его темных глазах сверкнул боевой азарт.

Я обнаружила, что эта черта роднила меня с взрослыми рибутами. Они с радостью принимали бой, стремясь дать выход скопившейся агрессии и злобе. Я понимала их. Но в этот раз силы оставили меня.

Грегор выбросил кулак. Я увернулась, но тотчас последовал новый удар. Он был опытным бойцом в своем человеческом прошлом.

Кулак впечатался мне в скулу, и я со стоном грохнулась наземь.

Я хотела немедленно вскочить на ноги и в отчаянной схватке выплеснуть давно искушавший меня боевой раж, но конечности словно налились свинцом, и все движения уподобились человеческим.

Я успела только встать на колени, как снова рухнула от удара его ноги.

Мощные удары сыпались один за другим, пока Каллум не прыгнул на него и оба не рухнули на землю. Каллум попытался прижать громилу к земле, но Грегор схватил его за грудки и отшвырнул через всю лужайку.

Мне удалось встать до того, как рибут переключился на меня, и я вскинула сжатые кулаки, приняв защитную стойку. Нужно было во что бы то ни стало опередить его. Он был сильнее значит мне придется стать быстрее.

Когда он сделал замах, я молниеносно метнулась ему за спину и пнула в зад. Он упал на колени, и, едва сдерживая ликование, я тут же потянулась за наручниками.

Но как только я дернула его за руку, заводя ее назад, он крутанулся, схватил меня за лодыжку, и я с размаху села на землю. Его нога впечаталась в мой шлем, расколотив камеру.

Сто семьдесят восемь! заорал мне в ухо офицер Майер. У нас пропала картинка с твоей камеры!

Грегор бросился по мою душу, но Каллум успел обхватить меня за талию и оттащить. Потом он обежал вокруг меня и с размаху врезал рибуту по лицу.

Сто семьдесят восемь! вопил офицер Майер.

Он он ее разбил, ответила я, задыхаясь. Меня чуть повело, когда я поднялась на ноги.

Каллум обернулся на мой голос, и Грегор со всей мочи ударил его в живот и яростно вцепился в голову. Ему удалось сорвать шлем, и он с рычанием отшвырнул его в сторону.

Сто семьдесят восемь! Надень шлем Двадцать два! Нам видно только землю!

Подавив острое желание сорвать коммуникатор, я бросилась к ним, пытаясь разнять Грегора и Каллума. В панике, вся перепачканная, я первым делом проверила, цел ли мой стажер, и не заметила, откуда мне прилетело. Только почувствовала, как с хрустом сломался нос.

Я снова уткнулась в грязь и не смогла вспомнить, зачем мне нужно подняться.

Сто семьдесят восемь!!!

На этот раз голос офицера Майера донесся издалека; я покосилась на коммуникатор, валявшийся на земле.

Сто семьдесят восемь, доложи

Я ударила кулаком и с удовольствием услышала, как треснуло маленькое пластмассовое устройство. Мне даже захотелось улыбнуться, но я не успела: чья-то рука схватила меня за ворот. Когда я разлепила глаза, то увидела, что Грегор изготовился к очередному удару.

Мне было наплевать. Пусть бьет.

Каллум перехватил кулак, и Грегор выпустил меня. Я снова повалилась на землю. Это был лучший удар Каллума. Огромный рибут пошатнулся и тут же схлопотал еще один неслабый тычок.

Может, заткнешься?! крикнул Каллум.

С учетом того, что мы с Грегором не проронили ни слова, я могла только гадать, к кому он обращался.

Он замахнулся в третий раз, но Грегор успел перехватить его руку и сломать ее.

Каллум даже не поморщился. Он прихлопнул ладонью кость, ставя ее на место, и пнул Грегора в живот. От боли тот согнулся, и Каллум двинул ему коленом в лицо.

Грегор с воплем упал, а Каллум одним махом заковал его в ручные и ножные браслеты. Здоровенный рибут беспомощно задвигал ногами, но деваться ему уже было некуда.

Каллум опустился на колени рядом со мной, и я с трудом заставила себя сесть, вытирая рукавом окровавленное лицо.

Прости, прошептала я, не в силах взглянуть на него.

Двадцать два! Мне было слышно, как офицер Майер кричал ему в ухо. Что у вас происходит?

Когда он бережно

дотронулся до моей щеки, я наконец решилась поднять глаза. Он слабо улыбнулся и хотел уже ответить, но нахмурился: офицер Майер снова начал орать.

Я осторожно вынула из его уха коммуникатор и положила на землю.

Да это же бунт, произнес он негромко, придвинулся и заключил меня в объятия.

В его крепких руках я вдруг почувствовала себя маленьким ребенком, а когда прижала лицо к его груди и вдохнула его такой чистый, такой свежий запах, то поняла, что мне это очень нравится.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора