Пройдя в кабинет, Свифт отключила телефон и вытянулась на диване. Размышляя, как провести вторую половину дня, она вскоре заснула.
На стене зажужжал домофон. Свифт в испуге пробудилась и глянула на часы. Пять. Она одним махом спустила с дивана свои длинные ноги и по гладкому пепельному полу прошлепала к тому месту, где висел аппарат.
Кто там? спросила она.
Джек, раздался из динамика голос. Джек Фернесс.
Джек! радостно воскликнула Свифт и нажатием кнопки открыла входную дверь.
Джек стоял на пороге с большим деревянным ящиком под мышкой. Он выглядел несколько осунувшимся. Ясно, что экспедиция в Гималаи оказалась не легкой прогулкой.
Она крепко обняла его, потом отстранилась и, остановив на нем укоризненный взгляд, спросила:
Почему не позвонил? А если бы меня не было дома?
Джек пожал плечами:
А я не знал, что сказать. Полагаю, ты слышала о случившемся?
Была заметка в «Кроникл», ответила Свифт. Буквально несколько слов. Сообщили только, что Дидье погиб под лавиной, а тебе удалось спастись. Она снова обняла его и увлекла в дом.
Не один Дидье. Погибло еще пять шерпов.
Боже, какой ужас!
Она закрыла дверь и вместе с гостем поднялась в кабинет. Джек поставил ящик на пол и грузно опустился на большой мягкий диван. Свифт налила ему его любимый напиток, виски «Макаллан», и села рядом.
Когда ты вернулся?
Вчера. Точнее, минувшей ночью. Поздно ночью.
Джек осушил бокал и обратил взгляд на Свифт, любуясь ее стройными загорелыми ногами и выразительной фигурой в облегающем полотняном
платье цвета сандалового дерева.
Свифт склонилась к нему и тыльной стороной ладони коснулась его щеки.
Не понимаю, зачем ты это делаешь, сказала она. Ну что это за занятие альпинизм? В конце концов, тебе уже сорок. По-моему, пора остепениться.
А ты предлагаешь мне руку и сердце?
Нет, конечно, рассмеялась она.
Значит, мне еще рано уходить на покой.
То есть это я виновата, да? Она игриво ткнула его кулачком в плечо. Может, ты лазаешь по горам, потому что в тебе говорит обезьяна?
Может быть. Но, думаю, истинная причина в другом. Горы моя страсть. Я бы даже сказал священная страсть. По мнению тибетцев, горы священны, и восхождение на некоторые пики считается у них богохульством. Так вот, именно неодолимое желание потягаться с Господом и гонит меня на вершины. Даже на те, которые запрещено покорять. Джек расхохотался. Тебе кажется, я мелю чепуху?
Свифт промолчала, понимая, что это один из тех редких случаев, когда Джек делился с ней чем-то глубоко личным.
Он заключил ее в объятия и приник губами к ее губам, словно хотел, чтобы она вдохнула в него жизнь.
Свифт отстранилась:
А что в ящике?
Подарок.
Мне? оживилась она. А что это? Мне понравится?
Джек досадливо крякнул:
А нельзя чуть попозже?
Еще чего! Вдруг ты раздумаешь дарить. Сейчас или никогда. К тому же ты наверняка хочешь, чтобы все мое внимание было отдано тебе, верно?
Ты не понимаешь, Свифт. Это это не обычный сувенир вроде индийского подноса или циновки. Я привез нечто имеющее отношение к науке. Так что давай повременим, ладно?
Ну, теперь ты меня и вовсе заинтриговал, рассмеялась она. Показывай.
Джеку пришлось подчиниться. Он встал с дивана, поднял с пола деревянный ящик и направился к двери в кухню.
Ты даже не представляешь, чего мне стоило протащить это через таможню, пробурчал он.
Свифт проследовала за ним. Джек поставил ящик на стол, снял с помощью ножа крышку и убрал верхний слой соломы.
О Боже, выдохнула она. Череп гоминида.
Бережно, словно мать, впервые принимающая на руки новорожденного, Свифт извлекла череп из упаковки.
Джек! Какая красота!
Ты и впрямь так считаешь? В ящике остался фрагмент нижней челюсти. Еще я привез образцы грунта и камней с того места. Чтобы ты могла установить возраст.
Скрестив руки на груди, он присел на гладкую деревянную поверхность стола, любуясь ее зачарованным лицом. Свифт молча разглядывала череп и наконец улыбнулась:
Посмотришь на него немного, и он начинает говорить с тобой.
И каков твой вердикт? Интересная находка?
Я не первый год, напрягая зрение, охочусь за древними останками, и до сего дня мне попадались лишь мелкие осколки костей, в лучшем случае кусок челюсти. Но это Это просто фантастика, Джек. Почти целый череп. О такой находке палеоантрополог может только мечтать.
По-твоему, это ценная вещь?
Впервые вижу ископаемое в столь идеальном состоянии. Самое настоящее чудо. Где ты его нашел?
Джек рассказал ей про лавину, убившую Дидье, и о том, как сам он провалился в бергшрунд и в пещере, спрятанной глубоко в горе, наткнулся на череп. Правда, он умолчал о том, что это случилось на Мачхапучхари, а не на Аннапурне.
Говоришь, просто лежал на дне пещеры?
Джек кивнул.
Как череп неандертальца, прошептала Свифт. Тот нашли еще в 1856-м. И тоже на дне пещеры.
Значит, и этот принадлежит неандертальцу?
Этот? Ну нет. Твоя находка гораздо интереснее. Скажи, на какой высоте та пещера?
Где-то двадцать тысяч футов, уклончиво ответил Джек. Я чуть не остался там навечно. Ладно, ты все же объяснишь, что я привез, или мне дожидаться твоей статьи в «Нейчур»?