Все по местам! прокричал первый лейтенант.
Однако за этой командой последовала ужасающе долгая пауза. Никто не ожидал услышать подобный приказ в это время дня. Барабанщик сидел в гальюне со спущенными штанами. Барабан долго искали, наведя изрядную суматоху. Как бы то ни было, подбадриваемая боцманом и его помощниками команда собралась на местах, а несколькими мгновеньями позже глаз Джека порадовал нелепый вид барабанщика, с болтающимся подолом рубахи, бешено отбивающего ритм для замершей без движения команды.
Прекратить барабанить! прорычал мистер Хайд, погрозив кулаком неудачнику.
Затем, повернувшись к Джеку, сказал тихим и уважительным тоном доложил: Все в сборе и трезвые, сэр, если вам угодно!
Спасибо, мистер Хайд, кивнул Джек и переступил воображаемую линию, отделяющую воображаемый квартердек от воображаемого шкафута. Банка Маус приближалась, и хотя солнце почти село, он всё ещё мог различить длинную линию мусора, скапливающегося там между приливами.
Тишина на палубе! прокричал он. Впрочем, нужды в этом окрике не было: вся команда корабля хранила гробовое молчание и единственные звуки издавали поющий в снастях ветер, скрипящие блоки и плеск воды за бортом. Однако все поняли, что литания,[17] начавшаяся таким образом, обязательно продолжится словами «открепить орудия откатить орудия дульные пробки долой накатить орудия». Такое продолжение было ожидаемо, но капитан нарушил ритуал, обратившись к штурману:
Правьте на половину мушкетного выстрела от той бочки с подветренного борта, мистер Гриммонд, и затем громким голосом: Привести орудия в боевую готовность.
Бочка по правому борту ваша цель. С передних орудий стрелять по готовности.
Пауза, затаив дыхание, и вспышка выстрелившей на носу девятифунтовки осветила небо, почти сразу последовали карронады правого борта, выдав перекатывающийся бортовой залп.
Что я говорил? подмигнул первый лейтенант «Индомитабля» рулевому.
Оба моряка обратили взгляд на север: глубокий злой гул достиг их ушей и спустя мгновенье покрытое низкими облаками небо на севере озарились вновь.
Он сменил галс, заметил рулевой.
Вновь гром в отдалении и пауза, пока рулевой вслух вёл счёт. На цифре семьдесят в небе вновь вспыхнула вспышка.
Будет и четвертый, сказал первый лейтенант. Но в этот раз он ошибся.
Найтовить орудия, отдал приказ Джек. Похвальная подготовка, мистер Хайд.Капитан с улыбкой спустился вниз. Головную боль сняло как рукой, от скверного настроения не осталось и следа.
Примечания:
Ruse de guerre (фр.) военная хитрость [?]
Джек приводит примеры мест, также имеющих несколько общеизвестных названий.
Hogland остров в Финском заливе, принадлежащий России. Русское название острова
Гогланд с первой буквой «g» в английской транскрипции часто использовалось на старых картах и по этой причине было в ходу и на Западе. Гройн («The Groyne») архаичное название испанского города Корунья (LA Coruna»), вероятно происходящее от французского «La Corogne». [?]
-
-
, 1763 1844) маршал Франции, участник революционных и наполеоновских войн, князь Понтекорво (с 1806 года), впоследствии король Швеции и Норвегии (с 1818
года), основатель династии Бернадотов. После смерти при подготовке к бальзамированию на его руке обнаружили татуировку на французском языке: «Смерть королям!» [?]
Вифред I Волосатый (погиб 11 августа 897) граф Урхеля и Сердани (с 870), граф Барселоны (с 878), Жероны (878889 и с 890) и Осоны (с 885). Последний граф Барселоны, назначенный на эту должность королями Западно-франкского королевства, первый маркграф Испанской марки, сделавший свои земли наследственным владением. С
именем Вифреда Волосатого средневековые испанские хроники связывали образование Каталонии как самостоятельной области и возникновение её герба. [?]
Вероятно, имеется в виду Лорд Питерборо Мордаунт Чарлз (16581735) и посвящённые ему Джонатаном Свифтом хвалебные стихи. [?]
«Давно ль бойца страшились жены» ода Горация (пер. И.Ф.Анненского) [?]
«около пятидесяти
лет» строфа из оды Горация [?]
Томас Парр (1483(?) 1635) английский крестьянин, который, возможно, прожил 152 года. Родился, по его словам, в 1483 году в Волластоне. Парр вступил в армию в 1500 году и не женился до 80 лет. Со своей первой женой он прожил 32 года. У него было двое детей, оба умерли в младенчестве. Когда ему было около 100 лет, он якобы имел роман и стал отцом ребенка, рождённого вне брака. После смерти жены в 1603 году, 122-летний Томас женился в 1605 году во второй раз. В возрасте 130 лет он ещё работал на ферме, пахал и собирал виноград. Когда его предполагаемый возраст стал широко известен, стал национальной знаменитостью и Рубенс и Ван Дейк написали его портреты. В 1635 году Томас Говард посетил Парра и доставил его в Лондон для встречи с Карлом I. На Парра в Лондоне ходили посмотреть как на спектакль, но изменения в питании и обстановке, повидимому, надломили его здоровье. Он стал слабеть и умер через шесть недель, повидав за свою жизнь девять королей Англии. Уильям Гарвей (1578 1657), врач, открывший кровообращение, выполнил посмертное вскрытие Томаса Парра. Результаты былиопубликованы в приложении к книге Джона Беттса «De ortu et natura sanguinis». Он осмотрел тело Парра и нашёл все его внутренние органы в идеальном состоянии. Не было видной причины смерти, и считалось, что Старый Парр просто умер от старости.