Шрифт
Фон
К Тибби
О, Тибби, помню, как сейчас,
я твой презрительный рассказ
о тех, кто денег не припас!
А я молчал в ответ.
Вчера ты среди бела дня
промчалась вихрем близ меня,
и ни словца не пророня.
Но что мне твой привет!
Когда я шел воскресным днем,
меня почтила ты кивком
и фыркнула, входя в свой дом.
А мне и горя нет!
Ты полагаешь, что привлек
меня твой толстый кошелек:
мигнешь и я, как дурачок,
пойду за ним вослед?
Беда, в ком есть такой изъян,
и потому что пуст карман,
к такой чуме попал в капкан,
какой не видел свет.
Пусть будет паренек умен,
но желтой грязью обделен,
в твоих глазах увидит он
ничтожества портрет.
А будь жених из богачей,
впилась в него б ты, как репей:
хоть парень тот козла тупей,
зато в шелка одет.
Ах, Тибби, ты мошной красна,
а если б ты была бедна,
познал бы только сатана
твоей любви секрет.
Живет девчонка среди гор,
и мне ее простой убор,
милей, чем твой богатый двор,
не нужный мне сто лет.
О, Тибби, помню, как сейчас,
я твой презрительный рассказ
о тех, кто денег не припас!
А я молчал в ответ.
«Любимого люблю тайком»
Мой Сэнди О, мой Сэнди О,
мой милый, милый Сэнди О!
Хоть о любви я ничего
сказать не смею Сэнди О,
любимого люблю тайком,
о Сэнди О!
Мне Сэнди не дал ничего,
кроме колечка в знак того,
что отдала я Сэнди О
ключи от сердца моего.
Мой Сэнди шиллинг пополам
сломал и волю дал слезам,
и будет полмонетки той
до часа смертного со мной.
Мой Сэнди О, мой Сэнди О,
мой милый, милый Сэнди О!
Хоть о любви я ничего
сказать не смею Сэнди О,
любимого люблю тайком,
о Сэнди О!
Горец Гарри
Мой Гарри парень хоть куда:
красивый, гордый, боевой,
но изгнан был он навсегда
и не воротится домой.
Чтобы вернулся он домой,
мой милый Гарри, горец мой,
я б отдала родимый край,
чтобы вернулся он домой.
Когда все спят, брожу одна
иль горько плачу над рекой,
желанья страстного полна,
чтобы вернулся он домой.
Когда б злодеи поскорей
свой век закончили петлей,
мой Гарри свет моих очей
тотчас вернулся бы домой!
Чтобы вернулся он домой,
мой милый Гарри, горец мой,
я б отдала родимый край,
чтобы вернулся он домой.
Примечание. Припев Бернс заимствовал у одной женщины, проживавшей в городке Данблейн (графство Стерлинг, Шотландия). Остальной текст принадлежит поэту.
«Споткнулся портной и упал на кровать»
Споткнулся портной и упал на кровать,
с наперстком и метром упал на кровать
и все умудрился сломать и порвать,
со всем своим скарбом упав на кровать.
Спала там девчонка без всяких хлопот,
проснулась девчонка без всяких хлопот:
притихла девчонка, замерзла и ждет,
что больше портной не доставит хлопот.
Монетку мне, юноша, дать вы должны!
Всего лишь монетку вы дать мне должны!
Дни коротки очень, а ночи длинны,
и этой монетке не будет цены!
Там кто-то устал в одиночестве спать,
измучился весь в одиночестве спать
и грустно мечтает увидеть опять,
как снова портной поломает кровать!
Садовник и лопата
Когда приходит Май в цветах,
земля ликует в зеленях,
усердно трудятся в садах
Садовник и лопата.
Ручьи хрустальные нежны,
поют пичуги в честь весны
и ветрами окружены
Садовник и лопата.
Зажгутся ль небеса зарей,
шмыгнет ли заяц полевой,
копаются в земле сырой
Садовник и лопата.
Когда на запад День бежит
и Мир вечерней мглой укрыт,
в объятья нежные спешит
Садовник без лопаты.
«Джеми, будь со мной»
Джеми, будь со мной,
Джеми, будь со мной!
Если любишь не робей!
Джеми, будь со мной!
Если ждешь любви моей,
я твоя, друг мой.
Если любишь не робей,
Джеми, будь со мной!
Поцелуй меня скорей
что нам суд людской!
Если любишь будь смелей,
Джеми, будь со мной!
Джеми, будь со мной,
Джеми, будь со мной!
Если любишь не робей!
Джеми, будь со мной!
Ленивый туман
Ленивый туман меж холмами залег,
скрывая извилистый темный поток.
Унылая Осень у всех на виду
сдается Зиме в поседевшем году.
Леса облетели, луга отцвели,
исчезло веселое буйство земли.
Брожу сам собой и сужу по себе
о Времени быстром и грозной Судьбе.
Как долго я жил, как напрасно я жил!
Как мало осталось слабеющих сил!
Как старое Время мешало вздохнуть!
Как злая Судьба изломала мне грудь!
Как дико, как глупо карабкаться ввысь!
Как больно, как стыдно обратно плестись!
А жизнь не имеет особой цены,
и мы для иной высоты рождены.
Примечание. Оригинальное стихотворение Бернса.
Любимая Мэри
Неси вина мне: буду пить
я из серебряного кубка.
Сегодня я в последний раз
пью за тебя, моя голубка!
На пирсе шлюпку бьет прибой,
в поселке заперты все двери,
гора осталась за кормой,
я расстаюсь с любимой Мэри.
Зовет труба, трепещет стяг,
идут полки за бранной славой,
гремит кругом военный гром
и разгорелся бой кровавый.
И как бы шквал ни угрожал,
я вышел в путь, захлопнув двери;
мне нипочем военный гром,
расстаться жаль с любимой Мэри!
Подруга капитана
По коням и вперед
негаданно-нежданно!
По коням и вперед,
подруга капитана!
Под канонадный гром
и барабанный бой
смотри, как напролом
идет любимый твой.
Но вот повержен враг,
на мир сменивший меч,
и ты спешишь в овраг
с возлюбленным прилечь.
По коням и вперед
негаданно-нежданно!
По коням и вперед,
подруга капитана!
Шрифт
Фон