Суперанская Александра Васильевна - Что такое топонимика? стр 7.

Шрифт
Фон

Понятие ономастического пространства меняется от языка к языку и от народа к народу. На определенных этапах в него включаются и гипотетические, и фантастические зоны, также заполненные своеобразными объектами и их именами (Земля Санникова, небесные и подземные реки). Лица, употребляющие эти имена, уверены в существовании самих объектов, даже если их нет и могло никогда и не быть. Однако и такие имена занимают определенное место в языках и культурах определенных народов. Имена давно умерших лиц, названия давно не существующих городов также в какой-то степени входят в ономастическое пространство, не соотносясь, однако, с объектами, реально существующими сегодня.

Непрерывный континуум, который представляет собой ономастическое пространство с его разнообразным заполнением в разные эпохи и у разных народов, доступен в полном обозрении лишь для лиц, специально этим интересующихся. Ономастическое пространство, доступное отдельному индивиду, включает в себя разные области его, но лишь во фрагментарном виде.

СЛОВО НА ГЕОГРАФИЧЕСКОЙ КАРТЕ

Советский языковед А. А. Реформатский писал, что язык карты это язык графики и красок. Объектом «чтения» карты являются линии, точки и иные геометрические фигуры, надписи словесные и цифровые, интенсивность цвета» сам выбор его, расположение всего этого относительно друг друга, а также относительно тех условных линий, с помощью которых плоскость карты соотнесена с координатами земного шара. В отличие от обычного текста, который принципиально линеен, т. е. имеет начало и конец, карта не линейна; она «одновременно говорит» обо всем, что в ней содержится. На карте нет связного чтения знаков. Каждый значок, каждая надпись довлеет себе и не нуждается в линейном продолжении \ Зато очень важно окружение каждого значка, его сочетание с близлежащими и более отдаленными. Например, черные и серые квадратики в районе Рура говорят о наличии там запасов каменного и бурого угля, значки, указывающие на железо и полиметаллы, несколько западнее, говорят о возможности создания здесь мощного промышленного комплекса.

Многоаспектную нагрузку географической карты можно разделить на словесную и прочую. Несловесной нагрузкой интересуются картографы, географы, геодезисты, экономисты и другие специалисты. Нас интересует словесная нагрузка географической карты, заключающая информацию особого рода. И хотя ни географы, ни картографы не могут обойтись без тех слов, которые пишутся: на картах, информация, которую эти слова несут, намного превосходит объем, необходимый для их непосредственной работы (подробнее об этом см. в гл. «Информация»).

Географическая карта это местность в миниатюре, причем, как бы ни сокращался ее масштаб, соотнесенность объектов на карте остается такой же, как на местности. Но здесь надо иметь в виду одно очень важное обстоятельство: то, что написано на карте, на местности обозначено быть не может; именования живут в разговорной речи местного населения, звучат в их устах. И если одно село называют Вишнёвое, а другое Вишенное, одно Молочное, а другое Молошное, исправление или сведение двух написаний к одному далеко не всегда возможно.

Слово на географической карте это совершенно особый аспект его существования, в значительной мере автономный как по отношению к другим сферам речевой деятельности, так и по отношению к картографии в целом, с ее техникой значков и красок. Семиотично, т. е. значимо, даже расположение самих слов на карте относительно друг друга. Оно отражает расположение на земной поверхности географических объектов, именуемых этими словами. Иначе говоря, карта на своей плоскости (на бумаге) передает информацию о размещении объектов в пространстве. И если значки сообщают о том, что это за объекты (реки голубые линии, железные дорожные линии с чередующейся черной и белой окраской, города и поселки кружочки, причем в зависимости от численности

населения меняется размер и окраска кружочка), то слова говорят нам, как называются эти объекты.

[1 Реформатский А. А. Семиотика географической карты.- В кн.: Лингвистическая терминология и прикладная топономастика. М 1964, с. 52-53.]

Но и из тех слов, которые «допущены» на карту, к собственно названиям относятся не все. Помимо них есть ещё и поясняющие слова. Правда, их по возможности стараются заменить значками или приурочить определенный тип и размер шрифта, которым написано название, к обозначению объектов определенной категории: город прямым шрифтом, деревня курсивом (оба черным цветом), река, озеро голубым курсивом, но полностью без них обойтись нельзя. Поясняющие слова соотносят географические названия с понятиями науки географии, характеризуя виды географических объектов: Смоленско-Московская возвышенность, Огинский канал, Житомирская область, Приднепровская низменность и т. п. При таких названиях, как Ворон, Хопёр, Иловля, Тихая Сосна, Красивая Меча, Лесной Воронеж, поясняющее слово река не пишется (так как имеется цветовое и шрифтовое выделение). 5 Названия городов: Смоленск, Рославль, Шостка написаны черным прямым, а деревень и сел: Большое Солдатское, Любимовка, Ивня черным курсивом. Само отсутствие при них поясняющих слов также оказывается семиотично. Их нет и при названии села Белое, но они есть в названиях Белое море и Белое озеро (в последнем случае чаще как оз. Белое).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке