Небеса наградили меня парой сильных рук, которые порой оказываются полезными, мрачно сказал моряк, вытягивая вперед мозолистые руки. У меня старые счеты с этими желтыми свиньями. Ведь мы с бедным Джорджем были близнецами.
Он говорил о своем брате, жестоко убитом одним из слуг доктора Фу Манчи.
До сих пор не могу понять, как мистеру Смиту удалось выйти на след преступников! добавил он.
Мне помогло чистое вдохновение, пробормотал Найланд Смит, подняв взгляд от своего стакана. Озарение свыше то же самое, которое помогло Петри расшифровать тайнопись Загазига.
Но я по гроб жизни обязан вам, сказал Форсайт, за возможность встретиться с желтым душителем и отправить его вслед за бирманским мастером ножа.
Этот эпизод предшествовал аресту Самаркана, а роль рассказчика, излагающего странную историю о докторе Фу Манчи, обязывает меня обратиться к событиям
того утра, когда Найланда Смита срочно вызвали в тюрьму, в которую поместили подлого грека.
Нас немедленно проводили в кабинет начальника тюрьмы, и последний весьма взволнованным голосом предложил нам садиться. Услышанная новость сильно потрясла нас.
Самаркан был мертв!
Вот у меня рапорт надзирателя Моррисона, сказал полковник Уоррингтон Будьте любезны прочитать его.
Найланд Смит резко поднялся на ноги и принялся расхаживать взад-вперед по маленькому кабинету. В открытом окне я мельком увидел человека в одежде заключенного, занятого удобрением цветочных клумб в саду начальника тюрьмы.
Я бы хотел поговорить с надзирателем Моррисоном лично, отрывисто произнес мой друг.
Хорошо, ответил начальник тюрьмы и нажал на кнопку звонка, находящуюся рядом со столом.
В кабинет вошел человек в форме и стал по стойке смирно возле двери.
Пришлите ко мне Моррисона, приказал полковник Уоррингтон.
Вошедший отдал честь и удалился. Дверь закрылась за ним. Некоторое время полковник сидел, нервно барабаня пальцами по столу; Найланд Смит безостановочно расхаживал по кабинету, дергая себя за мочку уха, а я рассеянно наблюдал за заключенным, занятым работой по саду. Вскоре раздался стук в дверь.
Войдите! крикнул полковник Уоррингтон.
В кабинете появился человек в форме надзирателя. Он отдал честь начальнику тюрьмы и замер на месте, беспокойно переводя взгляд с полковника на Смита и обратно. Последний прекратил свое хождение и теперь стоял, опираясь локтем на каминную полку, и смотрел на Моррисона пронзительными серыми глазами, холодными, как сталь. Полковник развернулся к двери вместе с креслом и поправил монокль. У начальника тюрьмы были жесткие седые усы и внешность старомодного офицера колониальных войск.
Моррисон, сказал он. Мистер Найланд Смит хочет задать вам несколько вопросов.
Беспокойство Моррисона заметно усилилось. Это был высокий, неглупый на вид парень с военной выправкой правда, чересчур худой для своего роста и с нездоровым цветом лица. Странные мутные глаза с суженными зрачками сразу заинтересовали меня с профессиональной точки зрения.
Вы охраняли заключенного Самаркана? резко спросил Смит.
Да, сэр, ответил Моррисон.
И вы первый узнали о его смерти?
Да, сэр. Я посмотрел в глазок двери и увидел его лежащим на полу камеры.
Когда это случилось?
В половине пятого утра.
Что вы сделали затем?
Я вошел в камеру, а потом послал за старшим надзирателем.
Вы сразу поняли, что Самаркан мертв?
Да, сразу.
Вас удивила его смерть?
Последние слова Смит произнес несколько иным тоном, нежели все предыдущие, и скрытое значение вопроса явно не ускользнуло от внимания Моррисона.
Как вам сказать, сэр, начал он и нервно откашлялся.
Да или нет! рявкнул Смит.
Моррисон продолжал колебаться, нижняя губа его вздрагивала. Найланд Смит сделал два больших шага и, остановившись прямо перед надзирателем, вперил в него мрачный взгляд.
Это ваш последний шанс, выразительно сказал он. Другого я вам не дам. Вы встречались с Самарканом раньше?
Моррисон опустил голову и несколько раз сжал и разжал кулаки, потом вскинул взгляд, словно приняв какое-то решение.
Я воспользуюсь этим шансом, сэр, на сей раз в голосе его послышалось некоторое чувство. И, надеюсь, сэр, он повернулся к полковнику Уоррингтону, на вашу снисходительность. Ведь я не предполагал, что в действиях моих содержится что-то запретное.
Не рассчитывайте ни на какую снисходительность с моей стороны! рявкнул полковник. Если имело место нарушение дисциплины, вы будете строго наказаны, можете не сомневаться!
Я признаюсь в нарушении дисциплины, угрюмо согласился надзиратель. Но я хотел сказать здесь и сейчас, что не имел ни малейшего понятия
Смит раздраженно щелкнул пальцами.
Факты!.. Давайте факты! приказал он. О чем вы не имели понятия, нас в данный момент не интересует.
Значит так, сэр, Моррисон снова откашлялся. Когда арестованного Самаркана привезли в тюрьму и я поместил его в камеру, он сказал мне, что страдает болезнью сердца, мол, во время ареста с ним случился сердечный приступ, и теперь он боится следующего, который непременно убьет его
Минутку, прервал надзирателя Смит. Полицейский офицер, руководивший арестом, подтверждает это?