Флетчер вцепился мне в руку мертвой хваткой. Ему тоже пришла на ум ужасная догадка: страшная мысль, которую никто из нас не осмелился произнести вслух.
Это гроб Найланда Смита нужно было нам отнести куда-то!
Вот сюда как сквозь сон услышал я. А потом я сказать, что делать дальше
Самым неожиданным и непостижимым образом спокойствие вдруг вернулось ко мне. Я ни минуты не сомневался в том, что мой лучший друг лежит мертвый у ног дьяволицы, именующей себя Зарми, и знал, что она имеет непосредственное отношение к его убийству, поскольку именно она, переодетая таксистом, увезла Смита навстречу гибели.
Но (остерегал я себя), хотя сырой ночной воздух и вползал в помещение через распахнутую Зарми дверь, хотя приглушенный шум речной жизни и доносился до моего слуха, мы все равно по-прежнему оставались в стенах Лавки Радости, и за нашими спинами находилось два десятка азиатов-головорезов, готовых кинуться женщине на помощь по единственному мановению ее руки и по первому же зову
С полной определенностью могу сказать, что даже туманного воспоминания не сохранилось у меня о том, как помог я Флетчеру поднести ящик к самому краю маленького причала, ибо именно на него выходила дверь кладовой. Туман заметно сгустился, и, кроме мерцающего медленного потока внизу, я мало что мог различить.
Темную воду Темзы я видел, поскольку на нее падал свет фонаря, стоящего на корме лодки. На деревянной скамье для гребцов я разглядел расплывчатые очертания какой-то сгорбленной фигуры, закутанной в лохмотья, и почувствовал на себе устремленный из темноты взгляд подернутых пленкой глаз. Похожий на матроса-индийца мужчина стоял на корме лодки.
Вероятно, я двигался, как человек, находящийся в состоянии ступора, ибо к действительности меня вернула острая боль от прижатой к мочке правого уха горящей сигареты!
Скорей, быстро, сильная парень! мягко произнесла Зарми.
В этот миг словно некий тонкий, натянутый до предела нерв лопнул в моем мозгу. Испустив дикий, нечленораздельный крик,
я резко повернулся к девушке и в бешенстве занес над головой сжатые кулаки.
Ты, ведьма! завопил я на насмешливо улыбающуюся полукровку. Желтая ведьма ада!
Я был вне себя, в полном безумии. Зарми отступила на шаг и молниеносно перевела взгляд с моего искаженного лица на лицо Флетчера бледное, даже несмотря на искусственный загар.
Я выхватил из кармана пистолет, и на какой-то ужасный миг жажда крови охватила меня.
Потом я обернулся к реке и несколько раз выстрелил из браунинга в воздух.
Веймаут! закричал я. Веймаут!
За спиной моей послышалось злобное шипение, потом короткий сдавленный крик и что-то тяжелое с треском опустилось на мою голову. Словно дикая кошка, Зарми метнулась мимо меня и спрыгнула в лодку. Передо мной мелькнуло бледное лицо с горящими черными глазами и лодка стремительно вышла в фарватер и растаяла в тумане.
Чувствуя страшное головокружение, я обернулся и увидел Флетчера, который стоял на коленях, схватившись одной рукой за грудь.
Она достала меня кинжалом прошептал он. Но не беспокойтесь Позаботьтесь о себе и о нем
Флетчер указал слабеющей рукой на ящик и свалился без сознания. Со сдавленным рыданием я бросился грудью на деревянную крышку.
Смит! Смит! бормотал я и сам понимал, что в приступе горя веду себя не лучше истеричной женщины. Смит, дорогой старый друг! Откликнитесь! Скажите мне хоть слово!..
Безумное отчаяние захлестнуло меня, и, упав головой на ящик, я погрузился в беспамятство.
ГЛАВА IX ФУ МАНЧИ
Инспектор Веймаут поддерживал мою бедную голову, и в горле у меня еще першило от бренди, насильно влитого мне в рот из фляжки. Сердце мое билось неровно, и сознание ещё не прояснилось полностью. Со смешанным чувством ужаса и надежды я лежал и смотрел на человека, который тревожно наблюдал за мной, склонившись над плечом инспектора.
Это был Найланд Смит!
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем я обрел дар речи.
Смит! прошептал я наконец. Вы
Смит взял мою ищущую руку и тепло, крепко пожал ее. И в неярком свете нескольких фонарей я увидел, как затуманились на миг серые глаза друга.
Вы хотели спросить меня, жив ли я? сказал он. Ах. Петри, старый верный друг! Благодаря вам я не только жив, но и свободен!
Голова моя гудела словно пчелиный улей, но с помощью инспектора Веймаута мне удалось подняться на ноги. Где-то в отдалении слышались крики и звуки борьбы. Два человека в форме вынесли безжизненное тело через низкую дверь, ведущую в недра Лавки Радости.
Это Флетчер, пояснил Веймаут, заметив выражение тревоги на моем лице. Ваша сбежавшая подруга сильно ранила его, но с ним будет все в порядке.
Слава Богу, выдохнул я, хватаясь за болезненно ноющую голову. Не знаю, какое оружие использовала Зарми в моем случае, но она почти достигла цели.
Все это время я не спускал глаз со Смита, ибо присутствие дорогого друга здесь живого и здорового по-прежнему казалось мне чудом.
Смит, сказал я. Ради Бога, объясните мне все скорее! Я ведь ни минуты не сомневался в том, что вы
В деревянном ящике! мрачно закончил Смит. Смотрите!
И он указал на что-то, лежащее на полу рядом со мной. Я обернулся и увидел ящик, явившийся причиной моих мучений. Крышку с него уже сняли, и содержимое его таким образом открывалось взору. Ящик был до краев наполнен золотыми украшениями, чашами, вазами, шелками и варварскими парчовыми нарядами казалось, перед нами лежали трофеи из разграбленного собора. При виде моего удивления инспектор Веймаут громко рассмеялся.