Алло!
Алло!
Говорит Карл Дрю. Будьте любезны, представьтесь, как вас зовут.
Моя фамилия Уотсон. Джон X. Уотсон. А с мисс Фосс все в порядке?
Назовите, пожалуйста, свой адрес, мистер Уотсон.
Зачем? Мисс Фосс знает, где я живу. Так с ней все в порядке?
Я должен записать ваш адрес, мистер Уотсон. Я настаиваю. И вы сами должны это понять, потому что мисс Фосс мертва. Она подверглась нападению прямо у себя в кабинете. Судя по вашим словам, ее убили в то время, как она говорила с вами по телефону. Поэтому я не прошу, а настаиваю: продиктуйте мне свой адрес.
Кто на нее напал?
Не знаю. Откуда мне знать, черт побери? Я должен записать
Я положил трубку плавно, чтобы не показаться хамом, развернулся и спросил у Флоры Галлент:
Кто такой Карл Дрю?
Управляющий делами. А что случилось?
Я обратился к Вулфу:
Мои предположения почти подтвердились. Мисс Фосс убили. Прямо в кабинете. Карл Дрю сказал, что на нее напали, но не сказал как и кто.
Вулф свирепо посмотрел на меня, потом чуть повернул голову и с тем же свирепым выражением уставился на Флору Галлент. Она одеревенело привстала с кресла и, приняв вертикальное положение, запричитала:
Нет. Нет. Нет, это невозможно!
Я всего-навсего процитировал Карла Дрю, напомнил я.
Не может быть. Он сам так сказал? Она мертва?
Бьянка Фосс?
Четко и ясно.
Флора, казалось, вот-вот упадет в обморок, так что я на всякий случай привстал.
Но как Она недоговорила. Потом повторила: Но как же и снова замолчала. И вдруг, резко развернувшись, решительно зашагала к двери.
Вулф окликнул:
Мисс Галлент, заберите свои деньги!
Флора Галлент, словно не услышав, вышла из кабинета, Вулф передвинул деньги мне. Я взял их и поспешил в прихожую.
Флору Галлент я застиг уже у дверей. Когда я протянул ей деньги, она, словно не замечая меня, шагнула к двери, но я решительно преградил ей дорогу, выхватил у нее из рук сумочку, открыл, опустил купюры внутрь, закрыл сумочку и вернул владелице.
Я сказал:
Полегче, Быстрый Палец. Дышите глубже. Кстати, норку вы нам оставляете?
Ой, Флора сглотнула. А где она?
Я принес ей норку и добавил:
По-моему, за вами нужно поухаживать. Я, пожалуй, выйду и пригоню вам такси.
Флора замотала головой.
Со мной все в порядке.
Ничего подобного. Вы попадете под машину.
Нет, не попаду. Не провожайте меня. Дайте мне уйти пожалуйста.
Я понял, что спорить бесполезно, и распахнул перед ней дверь. Флора с каменным лицом вышла. Я проводил ее взглядом, опасаясь, что она может оступиться на одной из семи ступенек крыльца, но она благополучно сошла на тротуар и зашагала на запад, в сторону Десятой авеню. Что ж, по меньшей мере, она не утратила способности топать пешком ведь на Десятой авеню движение было
одностороннее, к тому же в сторону от центра.
То, что я решил возвратиться в кабинет не сразу, можно объяснить по-разному. Например, тем, что я не выносил музыку, хотя звуки, которые издает рассвирепевший Вулф, едва ли можно назвать музыкальными. Другая причина могла состоять в том, что я решил повременить с возвращением из чувства такта: я отлично понимал, в каком состоянии пребывает Вулф, и подумал, что лучше пока оставить его наедине с самим собой. Я лично предпочитаю второе объяснение. Как бы то ни было, я сразу зашагал к лестнице, но не успел преодолеть и нескольких ступенек, как услышал его громовой рык:
Арчи! Иди сюда!
Я круто развернулся, спустился, пересек прихожую и остановился на пороге кабинета.
Да, сэр? Я собирался подняться к себе проверить, не течет ли кран.
Пусть течет. Сядь.
Я послушно просеменил к своему вращающемуся стулу и уселся.
Жаль, с сожалением произнес я. Три сотни долларов, конечно, ерунда, но
Замолчи.
Я едва заметно пожал плечами. Вулф поерзал в кресле, устраиваясь удобнее, потом вперил в меня колючий взгляд.
Должен тебя поздравить, сказал он, план ты разработал хитроумный. Заманить меня к телефону, чтобы я мог подтвердить, что в момент убийства вы с мисс Галлент находились здесь, в кабинете, это не только остроумно, но и дьявольски смело. Даже дерзко. Однако боюсь, что твое безрассудство возобладало над осторожностью. Возможно, тебе грозит смертельная опасность, а мне, признаться, придется без тебя несладко ведь ты сядешь в тюрьму надолго. Поэтому я хотел бы помочь тебе, если это в моих силах. Даже большему недоумку, чем Кремер, сразу станет ясно, что вы с мисс Галлент рассчитали все по минутам: убийца нанес роковой удар во время разговора мисс Фосс со мной; следовательно, говоря языком судейских крючков, вы вступили в заговор с убийцей. Значит, теперь наша задача состоит в том, чтобы отвести от тебя подозрения. Но как? Ты, несомненно, обдумал это?
Да, разумеется.
И?
Думаю, что дело швах. Безнадега. Я влип по самые уши. И грозит мне вовсе не каталажка, а скромненький заряд в шесть тысяч вольт. Я понимаю, что причиняю вам неудобство, но это ничто по сравнению с неудобством, которое ожидает меня. Жаль, конечно, ведь работать на вас непревзойденное удовольствие. Я закинул ногу на ногу. Послушайте. Я понимаю вы исходите желчью. Да, я впустил ее, каюсь. Я ээ-э, уговорил вас принять ее был грех. Если у вас приступ злобы пожалуйста, злитесь сколько душе угодно, выпускайте пары, срывайтесь на меня, пфыкайте, но покончим с этим.