Рекс Стаут - Ловушка для убийцы стр 7.

Шрифт
Фон

Алло!

Алло!

Говорит Карл Дрю. Будьте любезны, представьтесь, как вас зовут.

Моя фамилия Уотсон. Джон X. Уотсон. А с мисс Фосс все в порядке?

Назовите, пожалуйста, свой адрес, мистер Уотсон.

Зачем? Мисс Фосс знает, где я живу. Так с ней все в порядке?

Я должен записать ваш адрес, мистер Уотсон. Я настаиваю. И вы сами должны это понять, потому что мисс Фосс мертва. Она подверглась нападению прямо у себя в кабинете. Судя по вашим словам, ее убили в то время, как она говорила с вами по телефону. Поэтому я не прошу, а настаиваю: продиктуйте мне свой адрес.

Кто на нее напал?

Не знаю. Откуда мне знать, черт побери? Я должен записать

Я положил трубку плавно, чтобы не показаться хамом, развернулся и спросил у Флоры Галлент:

Кто такой Карл Дрю?

Управляющий делами. А что случилось?

Я обратился к Вулфу:

Мои предположения почти подтвердились. Мисс Фосс убили. Прямо в кабинете. Карл Дрю сказал, что на нее напали, но не сказал как и кто.

Вулф свирепо посмотрел на меня, потом чуть повернул голову и с тем же свирепым выражением уставился на Флору Галлент. Она одеревенело привстала с кресла и, приняв вертикальное положение, запричитала:

Нет. Нет. Нет, это невозможно!

Я всего-навсего процитировал Карла Дрю, напомнил я.

Не может быть. Он сам так сказал? Она мертва?

Бьянка Фосс?

Четко и ясно.

Флора, казалось, вот-вот упадет в обморок, так что я на всякий случай привстал.

Но как Она недоговорила. Потом повторила: Но как же и снова замолчала. И вдруг, резко развернувшись, решительно зашагала к двери.

Вулф окликнул:

Мисс Галлент, заберите свои деньги!

Флора Галлент, словно не услышав, вышла из кабинета, Вулф передвинул деньги мне. Я взял их и поспешил в прихожую.

Флору Галлент я застиг уже у дверей. Когда я протянул ей деньги, она, словно не замечая меня, шагнула к двери, но я решительно преградил ей дорогу, выхватил у нее из рук сумочку, открыл, опустил купюры внутрь, закрыл сумочку и вернул владелице.

Я сказал:

Полегче, Быстрый Палец. Дышите глубже. Кстати, норку вы нам оставляете?

Ой, Флора сглотнула. А где она?

Я принес ей норку и добавил:

По-моему, за вами нужно поухаживать. Я, пожалуй, выйду и пригоню вам такси.

Флора замотала головой.

Со мной все в порядке.

Ничего подобного. Вы попадете под машину.

Нет, не попаду. Не провожайте меня. Дайте мне уйти пожалуйста.

Я понял, что спорить бесполезно, и распахнул перед ней дверь. Флора с каменным лицом вышла. Я проводил ее взглядом, опасаясь, что она может оступиться на одной из семи ступенек крыльца, но она благополучно сошла на тротуар и зашагала на запад, в сторону Десятой авеню. Что ж, по меньшей мере, она не утратила способности топать пешком ведь на Десятой авеню движение было

одностороннее, к тому же в сторону от центра.

То, что я решил возвратиться в кабинет не сразу, можно объяснить по-разному. Например, тем, что я не выносил музыку, хотя звуки, которые издает рассвирепевший Вулф, едва ли можно назвать музыкальными. Другая причина могла состоять в том, что я решил повременить с возвращением из чувства такта: я отлично понимал, в каком состоянии пребывает Вулф, и подумал, что лучше пока оставить его наедине с самим собой. Я лично предпочитаю второе объяснение. Как бы то ни было, я сразу зашагал к лестнице, но не успел преодолеть и нескольких ступенек, как услышал его громовой рык:

Арчи! Иди сюда!

Я круто развернулся, спустился, пересек прихожую и остановился на пороге кабинета.

Да, сэр? Я собирался подняться к себе проверить, не течет ли кран.

Пусть течет. Сядь.

Я послушно просеменил к своему вращающемуся стулу и уселся.

Жаль, с сожалением произнес я. Три сотни долларов, конечно, ерунда, но

Замолчи.

Я едва заметно пожал плечами. Вулф поерзал в кресле, устраиваясь удобнее, потом вперил в меня колючий взгляд.

Должен тебя поздравить, сказал он, план ты разработал хитроумный. Заманить меня к телефону, чтобы я мог подтвердить, что в момент убийства вы с мисс Галлент находились здесь, в кабинете, это не только остроумно, но и дьявольски смело. Даже дерзко. Однако боюсь, что твое безрассудство возобладало над осторожностью. Возможно, тебе грозит смертельная опасность, а мне, признаться, придется без тебя несладко ведь ты сядешь в тюрьму надолго. Поэтому я хотел бы помочь тебе, если это в моих силах. Даже большему недоумку, чем Кремер, сразу станет ясно, что вы с мисс Галлент рассчитали все по минутам: убийца нанес роковой удар во время разговора мисс Фосс со мной; следовательно, говоря языком судейских крючков, вы вступили в заговор с убийцей. Значит, теперь наша задача состоит в том, чтобы отвести от тебя подозрения. Но как? Ты, несомненно, обдумал это?

Да, разумеется.

И?

Думаю, что дело швах. Безнадега. Я влип по самые уши. И грозит мне вовсе не каталажка, а скромненький заряд в шесть тысяч вольт. Я понимаю, что причиняю вам неудобство, но это ничто по сравнению с неудобством, которое ожидает меня. Жаль, конечно, ведь работать на вас непревзойденное удовольствие. Я закинул ногу на ногу. Послушайте. Я понимаю вы исходите желчью. Да, я впустил ее, каюсь. Я ээ-э, уговорил вас принять ее был грех. Если у вас приступ злобы пожалуйста, злитесь сколько душе угодно, выпускайте пары, срывайтесь на меня, пфыкайте, но покончим с этим.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора