Буало-Нарсежак - Тайна дуэльных пистолетов стр 12.

Шрифт
Фон

Ты спишь? Я дозвонился. Завтра мисс Маргрейв будет здесь. Она хотела выехать немедленно. Она просто молодец! Какое хладнокровие! Она, как и я, готова по­слать Тома ко всем чертям!

Боб засунул руки в карманы, опустил голову и заду­мался. Потом, наконец, решился:

Пошли спать. Думаю, что инспектор прав. В госпи­тале пока ничего не скажут.

Он взял пистолеты.

Пора их положить на место, а то надо мной будут смеяться.

Госпожа Хамфри еще не спала. Дверь ее комнаты была приоткрыта, и она высунула голову, когда услышала шаги мальчиков на лестнице.

Господин Скиннер не с вами?

Нет, ответил Боб, с папой произошел несчаст­ный случай.

Боже мой!

Совершенно растерявшись, старая дама раскрыла дверь, и Франсуа чуть не прыснул со смеху, увидев ее ноч­ную рубашку в кружевах.

. Он в госпитале, продолжал Боб. Подробности пока неизвестны. Я только что звонил мисс Маргрейв, завтра она приедет к нам. Ей надо приготовить комнату.

Госпожа Хамфри поджала тонкие губы и закрыла дверь. А Боб вошел вместе с Франсуа в его комнату.

Тебе ничего не нужно? Не замерзнешь? Госпожа Хамфри это феномен. Ты заметил? Она не очень лю­бит мисс Маргрейв. Понимаешь, она царствует в этом доме уже Бог знает сколько лет. И вдруг эта новая госпо­жа Скиннер! Это ее не устраивает. Думаю, что предстоят ссоры. Я вынужден

Лондонская уголовная полиция.

принимать тебя в таких условиях! Ты на нас не сердишься?

Боб, что ты!

Как я счастлив, что ты со мной! Спокойной ночи.

МИСС МЭРИ

Если он боялся слез, то здорово ошибся! Мисс Мэри, внешне очень хрупкая, была женщиной умной и явно умела держать себя в руках. Голубые глаза смотрели спо­койно и доброжелательно.

Боб мне уже все рассказал, обратилась она к Франсуа. Вы ему очень помогли.

Она погладила Боба по щеке.

Они с отцом не всегда живут в согласии, но очень любят друг друга. Надеюсь, мы получим из госпиталя добрые вести. Боб, будь добр, отнеси чемодан в мою ком­нату.

Она немного подождала и, когда Боб вышел, сказала:

Я знаю, что вы способный мальчик, Что вы думаете обо всем этом?

Я думаю, признался Франсуа, что здесь все странно, начиная с этого господина Тома и кончая визи­том незнакомца,

Она прервала его:

Это именно то слово: странно! С тех пор как я сюда приезжаю, я стала сама не своя. Мне кажется, что эти авто­маты распространяют вокруг себя злые волны. Боб все хуже и хуже учится. Джонатан живет только своим изобретени­ем. Госпожа Хамфри всем недовольна. А теперь еще эта драма, Вот почему я, со своей стороны, прошу вас остаться с нами, Вы кажетесь мне тем человеком, рядом с которым каждый будет действовать более разумно. Она мило улыб­нулась. Будем союзниками, господин Робьон.

Франсуа даже покраснел от удовольствия.

Хорошо, ответил он. Родителям я скажу толь­ко, что с господином Скиннером произошел несчастный случай.

В саду послышались голоса. Это прибыли эксперты следственной бригады. Их было трое, и они привезли с собой довольно громоздкую аппаратуру. Мисс Мэри по­просила их подождать в вестибюле.

Я должна позвонить в госпиталь, сказала она. Я ничего не буду трогать.

Госпожа Хамфри с неодобрением наблюдала за вновь прибывшими с порога кухни. Франсуа сел завтракать. Он знал, что завтрак у англичан очень обилен, но не подо­зревал, что до такой степени. На столе были чай, кофе, джем, ветчина, жареные сосиски, вареные яйца, хот-доги и яичница. Он просто не знал, что выбрать. Боб тоже сел за стол и начал есть с большим аппетитом. Он уже забыл о своем вчерашнем решении.

Мне стыдно, сказал он. Отец ранен, а я все равно хочу есть. Противно, правда?

Мисс Мэри долго звонила. Из вестибюля тянуло та­бачным дымом*

Я тебя не обманул, правда? продолжал Боб. Она необыкновенная. И, ты еще увидишь, Мэри очень аккуратная и все замечает. Это именно та женщина, ко­торая нужна моему отцу. Он все теряет и все забывает. Уверяю тебя, что если бы она была здесь, папка лежала бы в более надежном месте.

Боб вонзился зубами в булочку с сосиской.

Жаль, произнес он с полным ртом. У нее не­много учительская манера обращения. Это меня слегка смущает.

Мисс Мэри, по-прежнему спокойная, вошла в столо­вую. Франсуа подал ей стул.

Спасибо. Люди в госпитале не очень-то словоохот­ливы. Но думаю, что все образуется. Как я поняла, Джо­натан пытался убежать от преследователя, который в него выстрелил. Пулю пока еще не извлекли. Результат рент­гена станет известен несколько позднее.

Он ранен серьезно? Боб явно нервничал.

Это мы узнаем от хирурга позднее. Но похоже, что это серьезно. У Джонатана температура. После завтрака я его навещу.

А я? спросил Боб.

Не надо бы его утомлять.

Боб надулся и машинально положил в тарелку два яйца.

Все-таки я хотел бы поехать с вами, пробурчал он.

Хорошо.

Она была спокойна, уверена в себе, и Франсуа восхи­щался ловкостью ее длинных пальцев, когда она счища­ла скорлупу с яйца всмятку. Он также отметил элегант­ность костюма мисс Мэри.

Повисла напряженная тишина, и Франсуа обрадовал­ся, когда ее нарушил голос инспектора Морриссона. Мисс Мэри, как хозяйка дома, вышла его встретить.

Пожалуйста, продолжайте завтрак, сказал инс­пектор. А потом я задам вам несколько вопросов.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке