Пайнкофер Михаэль - Тень Тота стр 4.

Шрифт
Фон

Ты тоже, судя по всему. Доктор осмотрел комнату. Да и имение Кинкейд, кажется, не сильно изменилось.

Видимость обманчива, возразила Сара. После смерти отца все стало другим. Его жажда знаний и неутомимый исследовательский пыл наполняли этот дом жизнью. Я как могу стараюсь продолжить его работу, но

Уверен, ты хорошо справляешься. Уверен также, отец гордился бы тобой, Сара.

Думаешь?

Убежден. Во многом можно обвинить старого Гардинера Кинкейда, но только не в бессердечности. Для него на первом месте стояли дело и ты, Сара, и он был бы так рад, что ты продолжаешь его исследования.

Я стараюсь, ответила она, заставив себя улыбнуться, и быстро сменила тему. Ты надолго, дядя Мортимер? О стольком нужно поговорить

Это правда, кивнул Лейдон. Я приехал по срочному делу.

Срочному делу? Лицо Сары снова омрачилось. О каких еще срочных делах ты говоришь? Я думала, ты хотел погостить

Я приехал в гости, заверил он ее. Но это не отменяет того факта, что у меня в саквояже важные новости, Сара.

Новости? Какие?

Хорошие. Хорошие новости от королевского двора.

Надо же! Королевский

двор редко балует хорошими новостями, по крайней мере в том, что касается моей семьи. Я прекрасно помню депешу, касающуюся Александрии

Александрия тут ни при чем. Лучше оставить прошлое в покое, Сара.

Оставить в покое? Она едва заметно улыбнулась. Ты забываешь, что я археолог, дядя. Это моя профессия копаться в земле и вырывать у нее тайны прошлого.

Может быть, признал доктор. Но похоронить себя заживо и пребывать в прошлом уж точно не твое призвание. Этого бы твой отец не одобрил. Пожалуйста, Сара. По крайней мере выслушай меня.

Леди Кинкейд пристально взглянула в еще моложавое, подтянутое, хотя и обрамленное седыми волосами лицо крестного. Последние месяцы она просидела над старыми фолиантами, но больше думала о своем собственном прошлом, чем об ушедших народах и культурах. Возможно, дядя прав. Сара тщетно надеялась забыть то, что случилось в Египте. Может, крестный и поможет ей. Ведь он всегда помогал отцу словом и делом.

Хорошо, дядя Мортимер, осторожно сказала она. Но при одном условии.

То есть?

Поскольку ты заблаговременно сообщил о своем приезде, я велела кухарке приготовить поздний ужин. Если ты не против, мы сначала поужинаем, а потом за бокалом хорошего кларета обо всем поговорим.

За бокалом хорошего кларета? Лейдон одобрительно кивнул. Почему же ты сразу не сказала? Я рад, что блага цивилизации не миновали имение Кинкейд.

Тогда договорились? спросила Сара.

Лейдон еще раз кивнул:

Договорились.

Кухарка имения Кинкейд немолодая уроженка Мидленда, готовившая отцу Сары, когда он еще жил в Оксфорде попотчевала их ужином, заставившим почтительно склонить голову даже избалованного Мортимера Лейдона. За нежным куриным супом последовали бараньи отбивные и индейка, к ним овощи и салат, а также французская и английская горчица. На десерт подали шоколадный крем и грецкие орехи.

Замечательно, дитя мое, похвалил доктор и запил горьковатый шоколад глотком вина. Кто бы мог подумать, что в далеком Йоркшире доведется отведать такие лакомства! За Гардинера Кинкейда, самого лучшего друга, о котором только можно мечтать, и лучшего из всех отцов! Да упокоится он в мире.

За отца, отозвалась Сара, и они выпили.

Чудесное вино, одобрил Лейдон, посмотрев на ярко-красное содержимое своего бокала. Мягкое и вместе с тем терпкое. Неудивительно, что этот французский напиток так любим лондонским обществом.

Правда?

Еще бы. И то, что он хранится у тебя в погребе, доказывает мне, что ты не столь категорически отвергаешь удовольствия жизни, как твой отец. И это меня очень радует, Сара.

Не обманывайся, дядя. Я в таком же плену у прошлого, как и отец, и вот это, она кивнула на графин, в расширенной части которого таинственно мерцал кларет, я бы в любой момент обменяла на счастье разгадать одну из загадок истории.

Ты и впрямь говоришь, как твой отец, улыбнулся Лейдон.

А почему же нет? Он был моим учителем, и я продолжаю именно его работу, его труд.

Понятно. Так ты имеешь поручение Академии наук, она снабдила тебя деньгами, всем необходимым?

Конечно, нет. Сара удивилась такому странному вопросу. Ты прекрасно знаешь, что членами академии могут быть только мужчины. Эти самодовольные идиоты скорее откажутся от научных знаний, нежели примут в свои ряды женщину.

Даже если она так талантлива, как ты?

Сара поморщилась.

Благодарю за комплимент, дядя, но, боюсь, твои собратья упорней, чем ты можешь себе представить.

В самом деле, это трудно себе вообразить. Лейдон глотнул еще вина. Мы живем в новые времена. Не важно, какого пола человек, если только он

Ты действительно так думаешь, дядя?

Ну да.

Тогда я как хозяйка имения Кинкейд велю убрать со стола и позволю тебе закурить. Ты это сделаешь?

Конечно, нет.

Почему же?

Ну, потому, что здравомыслящему джентльмену никогда не придет в голову курить в присутствии ле Доктор осекся, заметив, что Сара перехитрила его, и виновато опустил глаза.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора