Риз Боуэн - Терпкий аромат полыни стр 30.

Шрифт
Фон

И ваш рассказ о путешествии, конечно. Мы с мужем однажды побывали в Сингапуре. Путешествие показалось мне очень интересным, если не считать морской болезни в Бискайском заливе. Она улыбнулась.

Боюсь, мне пора, сказала Эмили. Нас ждет тележка. Она протянула руку: Спасибо вам за радушный прием.

Боюсь, я была не слишком гостеприимна. Теперь я жалею, что поместила вас в коттедж. Понимаете, я думала, что приедут девицы с ферм. Я не представляла

Нет-нет, что вы! Все было прекрасно! перебила ее Эмили. Я даже стала получать от этого дома удовольствие. Он долгое время был заброшен, но я поняла, что раньше он был весьма уютен.

Да. Леди Чарльтон кивнула, а когда Эмили повернулась к двери, окликнула ее: Подождите! Я хочу сделать вам небольшой подарок.

Она подошла к одной из полок и сняла с нее круглый латунный предмет.

Это компас моего мужа. Он повсюду возил его с собой. Мне будет приятно думать, что где-то он указал вам дорогу.

Но я не могу Эмили залилась краской. Он принадлежал вашему мужу.

Больше он ему не понадобится. И мне тоже. Пусть компас указывает вам правильный путь, как и моему любимому мужу. Она вложила вещь в ладонь Эмили.

Компас оказался удивительно тяжелым. Эмили посмотрела на стрелку, которая указывала прочь от дома.

Спасибо вам. Я буду его беречь.

Она нашла Алису и Дейзи, которые убирали инструменты.

Нам придется зайти в коттедж за вещами, сказала она кучеру. Наверное, проще будет встретиться на дороге за коттеджами. Тропинка вся разбита, и я не знаю, пройдет ли ваша тележка в ворота.

Вы правы, мисс, кивнул он. И не торопитесь лишку, дамы. Эта Фостер ведь не знает, сколько я стану вас искать. Так что я просто куплю себе газетку и покурю трубочку, пока вы будете собираться, подмигнул он.

Они пошли вниз по холму.

Жалко уезжать, сказала Алиса, я тут ко всему привыкла. Интересно, куда нас пошлют дальше? Только бы не к свиньям. Страшные они.

И коровы, добавила Дейзи. Они такие большие и рогатые.

Алиса посмотрела на Эмили:

Какая-то ты тихая. Только не говори, что тебе не хочется уезжать от шерри и старушки.

А мне и правда не хочется, призналась Эмили. И я думала, что будет, если нас отправят по домам. У меня ведь больше нет дома.

Мы что-нибудь придумаем, не бойся. Алиса похлопала ее по плечу.

Эмили стояла в комнатке

позавтракайте. Фермер передал нам яиц.

Эмили села за стол, покрытый промасленной тканью, окунула кусочек тоста в яйцо всмятку, но поняла, что не может ничего проглотить. Мисс Фостер-Блейк сочувственно посмотрела на нее:

Вы можете пока не возвращаться к работе. Возьмите пару выходных. Съездите в Тависток или Плимут.

Нет! воскликнула Эмили гораздо злее, чем ей хотелось. Вы не понимаете. Я должна работать. Работать так, чтобы не успевать думать.

Я знаю, что это такое, ответила мисс Фостер-Блейк. Я потеряла двух племянников они были братьями в течение недели. Веселых умных парней. Я немного вас понимаю. Имейте в виду, что здесь вы среди друзей. Хотя мне до сих пор кажется, что вам лучше было бы поехать домой. Я могу это устроить

Нет, повторила Эмили, но на этот раз вспомнила о хороших манерах и добавила: Спасибо. Пожалуйста, не пишите моим родителям и не сообщайте им обо мне.

Я уверена, что они прочитают эту новость в газете. Ваш молодой человек был героем. Он спас множество жизней. Мисс Фостер-Блейк долгим взглядом посмотрела на Эмили и, заметив воинственно выставленный подбородок, вздохнула.

Я уважаю ваше решение. Она положила руку Эмили на плечо. Когда вы позавтракаете, поможете мне с бумагами? К нам едут новые рекруты.

И что мы будем с ними делать? Разве сельскохозяйственный сезон не закончился?

Нужно посадить озимые овощи. А некоторых девушек будут учить лесному делу: пилить упавшие деревья, обрезать опасные ветки и прочее.

Женщины вернулись с работы, раскрасневшиеся от ветра и сырости.

Господи, я думала, меня сдует, сказала Алиса.

А что вы делали?

Яблоки собирали, милочка. Я стояла наверху, на лестнице, и кидала их вниз, остальным. Дул жуткий ветер. Если бы я не цеплялась за дерево, меня бы унесло.

Она преувеличивает, усмехнулась Руби. Дерево было не выше нас самих.

Все рассмеялись, и Эмили попыталась улыбнуться. Потом огляделась.

А где Морин?

Ох, ты же об этом не слышала Алиса посмотрела на остальных.

Что случилось?

Она убежала без разрешения и поехала в Плимут, чтобы подцепить там матроса, рассказала Руби. Мисс Фостер-Блейк поймала ее, когда та лезла в окно ранним утром. И тут же выгнала. Отослала ее вещи.

И куда она отправилась? Эмили не знала, что стала бы делать в таких обстоятельствах.

Домой, в Ирландию, наверное. Но она сама нарвалась. Все время гонялась за парнями.

А я буду по ней скучать, вздохнула Алиса. Она была веселая. Смешила нас.

Эмили подумала, что тоже будет скучать, и ощутила несправедливость ситуации. Морин сделала то же самое, что сама Эмили, ушла на ночь. Но мисс Фостер-Блейк поверила, что Эмили добродетельная девушка, а Морин наоборот. Она приняла объяснение Эмили, хотя тут Эмили почувствовала, что краснеет, они с Робби сделали то, чего Морин, возможно, и не делала. Воспоминания о том чудесном сладостном моменте затопили ее. Она решила, что больше никогда не подпустит к себе ни одного мужчину.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке