Лез Мартин - Сборник "ИНДИАНА ДЖОНС". Компиляция. кн.1-10 стр 3.

Шрифт
Фон

Бородач, протянув руку, забрал у морского офицера, командовавшего другим катером, кожаную сумку. И, как только передача состоялась, катера моментально разошлись в разные стороны. Первый направился назад, в сторону военного корабля, а второй к берегу.

Будем мыслить более широко, пробормотал Инди. Этот город считается очагом всемирных интриг. И не исключено, что за одной из них мы наблюдали только что собственными глазами.

Шанса возразить этим словам Герману не представилось произнеся их, Индиана тут же рванулся туда, где должен был причалить второй катер. Инди с Германом оказались на месте раньше шлюпки. И в тот момент, когда катер входил в док, мальчики сделали вид, что с интересом разглядывают различные ювелирные украшения, выставленные на продажу в витрине местной лавки.

Бородач вылез из катера. В руке у него был кожаный саквояж.

Следить за «черным медведем», когда тот прокладывал себе дорогу в уличной толпе, оказалось довольно простым занятием.

Через некоторое время Герман заметил:

Знаешь, а эта дорога кажется мне знакомой.

Ты прав, согласился Инди. Мы направляемся в сторону нашего скучного отеля.

Так ведь и этот мужик идет туда же, догадался Герман.

Возможно, нам даже удастся узнать, в каком номере он живет. Надо будет посмотреть, ключ от какой комнаты даст ему портье, сказал Инди.

И возможно, тогда мы оставим его в покое, в тон товарищу добавил Герман.

Интересно знать, и куда же делось твое любопытство? насмешливо произнес Индиана.

Видно, ты никогда не слышал рассказ о любопытстве и кошке, огрызнулся Герман.

Ну, я-то скорее собака, чем кошка, заявил Инди.

Ага, бладхаунд, вздохнул Герман.

Но Индиане так и не удалось проследить путь бородача до портье.

Мальчика перехватил его отец, ожидавший их в фойе гостиницы.

Слава богу, наконец-то вы вернулись, воскликнул профессор Джонс. Надеюсь, вы еще не успели распаковать вещи?

Нет, ответил Инди. А что такое?

Мы немедленно съезжаем отсюда, ответил ему отец.

Вам не нравится эта гостиница? со вздохом спросил Герман. Кровать с периной выглядела такой замечательной!

Гостиница? непонимающе переспросил профессор Джонс. А чем она может мне

Один стоун равен приблизительно 6,3 килограмма. Здесь и далее прим. перев.

не понравиться? Я говорю о чем-то более значительном и важном. Книги! В местной библиотеке нет необходимых книг. Но они есть в Конье. И ночной поезд отправляется туда через час.

Вам удалось взять места в спальном вагоне? голосом полным надежды поинтересовался Герман.

Такого там нет, ответил профессор Джонс. Хотя это и не имеет большого значения. Это путешествие не такое уж длинное всего каких-то двенадцать часов и я, наконец, смогу закончить чтение вспомогательной литературы, достать которую мне все никак не удавалось.

Будь готов, Герман, к тому, что тебе придется совершить незабываемую поездку на платформе для перевозки скота, рассмеялся Инди. Мой отец покупает всегда единственный вид билетов самый дешевый.

По правде говоря, на этот раз мне пришлось приобрести билеты первого класса признался его отец. Прямо какой-то грабеж на большой дороге. Но, что произошло, то уже произошло, и будем рады, что удалось купить хотя бы эти. Только в самую последнюю минуту кто-то аннулировал свой заказ. А теперь нам уже пора. Если мы опоздаем на этот поезд, то следующего нам придется ждать целях двое суток.

Они прибыли на железнодорожную станцию с запасом в десять минут. Локомотив их состава уже вовсю извергал пар. Обнаженный по пояс мужчина подбрасывал в топку уголь. Проводник показал им их купе четыре полинявших обитых красным плюшем сидения два, и напротив еще два.

В конце концов, одно-то место у нас свободно, сказал Герман, когда они уложили багаж на полки над головами. Значит, есть место, на котором один из нас сможет растянуться и немножко вздремнуть. Это намек, добавил он как бы невзначай.

Сладостные мечты, заметил Инди. Его отец, сидевший рядом, распахнул книгу, и Джонс-младший сделал то же самое.

Главное поудобней устроиться, произнес Герман и, растянувшись на двух сиденьях, закрыл глаза.

Но минуту спустя он был выдернут из мира сладких снов дверь купе с шумом распахнулась.

В дверном проеме показалась громадная фигура мужчины знакомая, надо сказать, фигура семи футов роста, двадцати стоунов веса, густая черная борода, кожаный саквояж в руке.

Мужчина оглядел всех троих испытующим взглядом, от которого по телу Германа побежали мурашки

Глава 3

Профессор с неохотой оторвался от книги и бросил поверх тома недовольный взгляд на незнакомца.

Мы американцы, произнес он.

А я русский, сказал бородач. Федор Ростов, агент по продаже высококачественных ковров, к вашим услугам.

Я Генри Джонс, представился профессор. Это мой сын Генри-младший. А это его товарищ, Генри Мюллер.

Индиана, произнес Инди.

А, так вы из штата Индиана! догадался Ростов.

Нет. Это мое имя, во всяком случае я предпочитаю, чтобы меня так называли, объяснил Инди.

Понимаю. Меня мои друзья называют Федей, сказал Ростов. Вы направляетесь в Конью? Довольно необычный маршрут для американцев.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора