Ефим Курганов - Русские Пословицы и Талмуд

Шрифт
Фон

Annotation

журнал

звезда

Ефим КУРГАНОВ

РУССКИЕ

пословицы

и

ТАЛМУД

Санкт-Петербург

Издательство журнала

«ЗВЕЗДА»

2003

Б Б К 83. ЗР7

К 93

Редактор

А. А. Пурин

Художник

В. А. Гусаков

ISBN 5-94214-047-2

© Ефим Курганов, 2003

© В. Гусаков, худож. оформл., 2003

ПРЕДИСЛОВИЕ

I

Поговорим сейчас об источниках нескольких

русских пословиц, шире о генетических истоках

русского фразеологического фонда.

Написано и пишется об этом очень много от

фундаментальных исследований до локальных за­

меток.

Есть, например, огромный том (572 страницы

основного текста и 245 страниц приложений)

М.Н. Сперанского «Переводные сборники изрече­

ний в славяно-русской письменности»1. В начале

двадцатого века это издание казалось, по всей ве­

роятности, итоговым и чуть ли не исчерпываю­

щим, но теперь, полагаю, совершенно очевидно,

что в книге налицо весьма существенные пробе­

лы, в том числе и преднамеренные, об одном из

таких пробелов далее как раз и пойдет речь.

1

славяно-русской письменности. М., 1904.

5

Сперанский М.Н. Переводные сборники изречений в

Ефим Курганов

Существуют и новейшие изыскания об этимо­

логии русских пословиц, нередко вполне основа­

тельные и скрупулезные2, но только все дело в

том, что в большинстве из них по традиции а

точнее по инерции прежде всего учитываются,

как правило, лишь антично-библейские источни­

ки пословиц. Или, скажем, В.П. Адрианова-Пе-

ретц в работе «Афоризмы Изборника Святослава

1076 г. и русские пословицы» выводит довольно

широкий ряд русских пословиц не только из Биб­

лии, но и из трудов Отцов церкви:

Библейские книги и позднейшая христианская

литература учили вдумчивому, осторожному от­

ношению к слову, осуждали болтливость, пре­

достерегали от «словес льстивых», от «клеветы»,

требовали уменья хранить тайну. Евангелие от

Матфея (гл. 7, ст. 7) стало источником посло­

вичного изречения, известного в записях XVII

XIX вв.: «Во многом глаголании несть спасе­

ния» Изборник именем Исихия (Нила Синай­

ского) призывает к воздержанию от болтливости:

«Съвяжи язык си, многашьды бо извештаеть, еже

есть лепо таити»

3

и т. д.

2

развитие и источники. Л., 1970; Мокиенко В.М. В глубь

поговорки. СПб., 1999; Мокиенко В.М. Образы русской

речи. Историко-этимологические

очерки фразеологии.

СПб., 1999.

3

тослава 1076 г. и русские пословицы // Труды отдела древ­

нерусской литературы, XXV. М. Л., 1970, с. 13.

6

См., например: Бабкин A.M. Русская фразеология. Ее

Адрианова-Перетц В.П. Афоризмы Изборника Свя­

Русские пословицы и Талмуд

Такой подход абсолютно правомерен, но ни­

как нельзя ограничиваться исключительно им од­

ним. Между тем, надо признать, что источники

фразеологического фонда русского языка в науч­

ной литературе описываются в целом более или

менее тенденциозно, очень выборочно.

Я постараюсь по мере сил не повторять то, что

уже было сказано, зафиксировано, осмыслено; в

частности, попробую указать на один тип источ­

ника, который, кажется, оказался полностью вы­

павшим из сферы историко-филологического изу­

чения.

***

В предлагаемом вниманию читателя неболь­

шом цикле этюдов хочу показать этимологиче­

скую, но одновременно и культурологическую ис­

торию происхождения пяти широко известных рус­

ских пословиц, но при этом я отнюдь не претендую

на то, чтобы что-то новое окончательно и беспо­

воротно доказать и что-то устаревшее окончатель­

но развеять, отметая все традиционные источники

русского пословичного фонда.

Мне лишь хотелось бы «освежить» привыч­

ные, стереотипные контексты и приоритеты древ­

нерусской культуры и показать при этом, что древ­

нерусский книжник был знаком отнюдь не толь­

ко с греко-византийской словесностью (да,

влияние последней было значительным, но это не

7

Ефим Курганов

был один-единственный фактор), а читал еще и

литературу, которую принято называть раввинис-

тической письменностью.

К последней относится обширная и развет­

вленная группа текстов, содержащих в основном

комментарии и истолкования Ветхого Завета и раз­

вернутый, уточняющий пересказ библейской ис­

тории, но только не с христианских, а с иудаист-

ских позиций.

Впрочем, размежевание раввинистической

письменности и письменности святоотеческой

литературы Отцов церкви произошло позднее

(вероятно, в XVXVI столетиях), а в эпоху Киевс­

кой Руси, когда складывалась древнерусская куль­

тура, пуповина между этими двумя мирами еще не

была окончательно разрублена. Данное обстоятель­

ство очень часто выпускается из виду, и в резуль­

тате внимание к раввинистической письменности

без всяких на то оснований целиком изымается из

сферы интересов древнерусского книжника.

То, что я попытаюсь сделать, не изменит цели­

ком картину, но, надеюсь, углубит и уточнит круг

сложившихся представлений о ней; более того, рас­

ширит и углубит наше понимание самих основа­

ний древнерусской культуры.

Прежде всего хотелось бы выделить в преде­

лах последней несколько характерных фрагментов

талмудического слоя, который непосредственно,

напрямую прежде сколько-нибудь подробно и пос­

ледовательно никогда не изучался, если не считать

8

Русские пословицы и Талмуд

нескольких старых (конца XIXначала XX веков)

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке