- Мины по-прежнему спрятаны в погребе, под полом сарая, где хранится садовый инструмент?
- Безусловно. Как вы знаете, у нас двадцать две мины: пятнадцать "пиявок" и семь "сундучков". Правда, один "сундучок" неисправен - у него погнулась ось винта. Помните, он в таком виде и прибыл к нам в посылке с садовыми принадлежностями?
- Так, так... Стало быть, все готово... Что если действовать сегодня же ночью?
Агустин разворачивает карту рейда и большую схему, на которую примерно час назад он нанес места якорной стоянки различных кораблей. Расстояния от маленького пляжа до каждого из кораблей очень точно рассчитаны и тщательно нанесены карандашом на схему, которую он накладывает теперь на карту. Все четверо склоняются над столом.
- Вот здесь стоит "Барон Дуглас", а здесь"Эмпайр Снайп". Мы пустим их ко дну на глубоком месте. Следовательно, придется обождать, когда они выйдут в открытое море. Так как ночью ожидается шторм, а расстояние от берега до этих кораблей около полутора тысяч метров по прямой, то каждый пловец сможет захватить с собой только по одному "сундучку". Для каждого корабля нужно иметь по две мины. Значит, необходимо отправить четыре человека, причем самых лучших пловцов. Кого ты предлагаешь, Джордже?
- Разумеется, Буковаца и Лугано. Во время обучения в Ливорно они показали наилучшие результаты. А что вы скажете относительно Босколо?
- Босколо превосходный пловец, но во время последней тренировки в Специи, когда под водой взрывали заряды, а наши люди инсценировали нападение на один из кораблей, стоявших на якоре, мне показалось, что ему не хватает хладнокровия. А ведь кто знает, что нас ждет сегодня ночью?.. Если послать Бьянчини? У него достаточно выдержки, к тому же он отличный пловец. Ты, кажется, любишь с ним работать, Джордже, не правда ли? А сам-то ты сегодня в форме?
- Конечно, Агустин.
- Ну что ж, ты возглавишь группу из трех человек: Буковаца, Лугано и Бьянчини. Вы захватите четыре "сундучка" и прикрепите по два из них к килю каждого из этих двух кораблей. Теперь давайте посмотрим, как к ним добираться.
Склонившись над картой, измеряя расстояния, определяя силу прибрежного течения, создаваемого главным образом водами реки Гвадаранкве, направление и вероятную силу ветра, четыре итальянца обсуждают наилучший маршрут. В конечном счете они приходят к единодушному решению. Пловцы войдут в воду у подножия холма в том месте, где заросли кустарника, спускаясь по его склону, подходят к самому берегу довольно глубокой бухты. В продолжение часа пловцы будут плыть против ветра вверх по течению на большом расстоянии от берега, а потом, повернув налево к выходу из бухты, двадцать минут двигаться на юг. Затем, отдавшись во власть течения и ветра, они поплывут к двум намеченным объектам, которых и достигнут соответственно через 10-15 минут.
Спустя полчаса войдут в воду Агустин и остальные семь человек, каждый захватит по две легких "миньятты". Тридцать минут они будут плыть против ветра, потом повернут к югу и, проплыв по течению, заминируют грузовые суда меньшего тоннажа. Лейтенант Страулино и Да Балле минируют "Мету", Рамоньино и Лучетти - "Суму". Еще четыре человека совершат нападение на легкие суда.
Синьора Кончита принесла фруктовый сок, и мужчины принялись молча тянуть холодный напиток. Скромно примостившись у края стола, молодая женщина соломинкой помешивала маленькие льдинки, которые плавали в ее стакане.
- Кончита, - обращается к ней муж, - тебе этой ночью придется караулить
Рыболовные снасти в десяти метрах отсюда.
- Я все захвачу с собой. Только отправляйтесь живее. Мне кажется, что Да Балле теряет сознание.
Маленькая группа удаляется в предрассветном тумане. Черное платье на молодой женщине подчеркивает белизну ее рук и ног. Она идет впереди, пробираясь сквозь кустарник. Взгляд ее устремлен к маленькому окошку, свет которого мерцает на вершине холма, как бы вырастающего из ночной темноты...
Проходит час, и все двенадцать человек собираются на вилле "Кармела". К Да Балле возвращается сознание; в теплой постели он почувствовал себя гораздо лучше.
В погребе одиннадцать его товарищей пьют крепкий кофе с коньяком в обществе синьоры Кончиты. Ей еще предстоит заменить временную повязку на ноге лейтенанта Баусера, осмотреть хорошенько его рану и если нужно, то обратиться за советом к врачу, который дежурит наверху у постели Да Балле. Двое раненых в одном доме - это может вызвать подозрения у врача-испанца.
Прикрепив заряд к килю "Барона Дугласа" и отплыв по течению к востоку, Баусер всплыл на поверхность, чтобы определить расстояние до берега. Внезапно он почувствовал удар в правую ногу; что-то темное пронеслось над его головой и потянуло вслед за собою. Ценою огромных усилий Бауееру удалось все-таки оторваться, и, насколько у него хватило сил, он проплыл под водою в северном направлении. Чувствуя, что его правая нога тяжелеет, он снова поднялся на поверхность и продолжал плыть на спине параллельно линии берега. Правая штанина его комбинезона была разорвана. Очевидно, над пловцом прошло какое-то английское судно и задело своим винтом. Длинный глубокий разрез на правой ступне лишил его необходимой подвижности. Бауееру стоило неимоверных усилий добраться до мыса. Он ориентировался по световым сигналам, которые оказались ненужными, как только забрезжило утро. Баусер вернулся последним. Товарищи перенесли его на виллу.