Линн Грэхем - Мой нежный враг стр 15.

Шрифт
Фон

Второе. Лисандер ослабил узел галстука и расстегнул ворот рубашки. Ты не появляешься на публике в таких откровенных платьях.

Офелия смутилась, потому что ее наряд был весьма скромным по сравнению с теми, какие носили многие знаменитости.

Я надела нижнее белье, фыркнула она, зная из модных журналов, что некоторые женщины обходятся без него.

Даже не думай появляться без него. Лисандер сбросил пиджак и пристально посмотрел на нее. Все, что находится между плечом и коленом, должно быть скрыто от глаз. Ты моя жена и должна вести себя скромно и осмотрительно.

И третье? Офелию удивило, что он не кричит на нее.

Ты должна знать, как ублажать рассерженного мужа. Лисандер подошел и сгреб ее в объятия.

Офелия затаила дыхание, когда Лисандер положил ее на кровать. Его поцелуй был жестким и властным, он зажигал кровь и заставлял учащенно биться сердце. Его рука скользнула к бедру. Следовало остановить Лисандера, ведь она дала себе обещание никогда больше не спать с ним, но ласки лишили ее возможности сопротивляться. Тело невольно изогнулось ему навстречу, откликаясь на самые смелые прикосновения.

Когда все те парни пялились на твои изящные бедра, я думал о том, что только у меня есть право ласкать их, признался Лисандер.

Он стащил с жены крошечные трусики и без всяких церемоний накрыл ее своим телом. Офелия вздрогнула, почувствовав первый толчок. Мощный ритм его крепкого тела привел ее к новым вершинам экстаза, она вскрикнула и обхватила мужа руками, боясь задохнуться от страсти.

Лисандер потерял контроль над собой и удивился силе своего желания.

Прости, я был настойчив, а ты такая маленькая, ylneka тои. Он наклонился и нежно поцеловал ее. Мне следовало быть более деликатным. Лисандер встал, привел в порядок одежду. Он снова контролировал себя. Ты принимаешь противозачаточные средства? неожиданно поинтересовался он.

Офелия дрожащими руками поправила платье, села и отрицательно помотала головой.

Лисандер замер, и смертельная бледность разлилась по его лицу. Его поразила собственная неосторожность. Меньше всего он хотел ребенка. Поскольку у него не было желания стать отцом, он никогда не рисковал. И если осторожность иногда уменьшала наслаждение, мирился с этим.

Theos ...Боюсь, я тоже не позаботился об этом. Не стану извиняться за свою невнимательность, прежде я не совершал таких ошибок и надеюсь, что никаких последствий не будет.

Офелия опустила голову, тоже надеясь на это, потому что его слова поразили ее. Лисандер был в ужасе от одной только мысли, что она может забеременеть. Офелия начала мысленно высчитывать дни и замерла, поняв, что находится в опасной близости от самого благоприятного периода зачатия.

Мне надо сделать несколько звонков до отъезда в аэропорт.

Ты веришь мне насчет Памелы? спросила Офелия, когда Лисандер уже дошел до двери. Она не сообщала брату о нашей свадьбе.

Не верю. А может, ты сама все рассказала газетчикам? Вчера мы поженились, сегодня ты приглашаешь прессу в мой дом.

Офелия отправилась в душ, отчаянно ругая себя за содеянное. Она должна была предвидеть, к какому выводу придет Лисандер. Она поплатилась за свое желание разозлить его. Он считает ее стремящейся к дешевой известности девицей, проституткой, удобной для секса, и больше ничего.

Только почему ее это так сильно волнует, если она мечтает о разводе? Но когда она смотрит на Лисандера, то сгорает от страсти, все защитные барьеры превращаются в прах. Офелия считала себя сильной, а на деле

именно ты заварила эту кашу. Уже сидя в лимузине, Лисандер пристально посмотрел на нее: Я надеюсь, что на публике ты будешь вести себя должным образом.

А я надеюсь, что ты будешь вести себя должным образом, когда мы останемся одни. Какая новобрачная в здравом уме станет терпеть подобное обращение в медовый месяц?!

Лисандер откинулся на спинку сиденья и хрипло рассмеялся. Она сумасшедшая, но ему это нравится. Он сразу вспомнил, с какой страстью ее тело откликалось на ласки, и желание мгновенно охватило его.

Если я вернусь сегодня вечером, обещаю обратить на тебя самое пристальное внимание.

Я не это имела в виду. Офелия покраснела до корней волос. И не приглашаю тебя в свою постель. Больше такое безумие не повторится.

Лисандер прижал жену к себе и требовательно прильнул к ее губам. Его поцелуй вызвал в ней ответный огонь, но тут послышался звук открываемой дверцы, и они резко отпрянули друг от друга.

Позже, yineka mou , выдохнул он, выходя из машины. Дверца захлопнулась, и лимузин поехал дальше.

В клинике Лисандер встретился с врачом, ознакомился с последними данными о здоровье матери и отправился к ней в палату. Желание пожилой дамы скрывать свою болезнь раздражало Лисандера. Но он был очень привязан к Вирджинии, хотя не признавался ей в этом, и старался уважать ее желания.

Измученная лечением, эта худенькая женщина выглядела безукоризненно. Но сын сразу отметил покрасневшие веки и увидел краешек знакомой газеты на кровати.

Ты уже прочла статью об Офелии, догадался он. И она тебя расстроила.

Нет, это все воспоминания о прошлом. Вирджиния избегала взгляда сына. И потом, конечно, мне любопытно узнать хоть что-то о своей невестке. Ее мать когда-то была моей подругой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора