Лариса2443 - Прожить чужую жизнь стр 6.

Шрифт
Фон

Мистер Поттер, неужели у вас появились зачатки головного мозга и до вас наконец дошло, что вы волшебник? Не надо никуда ехать. Я сам сварю для вас зелье, корректирующее зрение.

А что вас так удивило в моём вопросе, сэр?

Именно то, что вы его задали. Даже любой магл на вашем месте, узнав о волшебном мире, в первый же день поинтересовался бы, нет ли возможности улучшить зрение, и только Гарри Поттер ходит в дурацких очках, словно ему нет никакого дела до магического мира.

Сэр, но ведь мой отец носил очки. И директор Дамблдор тоже.

И кто вам сказал, что у них обычные очки? Это артефакты. Директор в своих очках видит в темноте, может увидеть человека под иллюзией. А у вашего папаши они служили защитой от ментальных воздействий.

Сэр, так вы сварите мне такое зелье?

Вот теперь узнаю прежнего Поттера. С первого раза не дошло? Повторяю для избранных. Я сварю вам это зелье, а когда вы приедете в Хогвартс, займёмся вашим лечением.

* * *

Наконец прилетели долгожданные совы. Дадли чуть не плакал, разворачивая своё письмо. На следующий день, созвонившись с семьёй Грейнджер, мы с Дадли и Гермионой отправились в Косой переулок за покупками к школе. Родители Гермионы остались с тётей. Дядя решил не ждать нас и уехал домой, пообещав подъехать через три часа. Поэтому у нас была возможность не спеша побродить по магазинам. Мы с Дадли купили себе сумки с пространственным расширением вместо дурацких сундуков, приобрели мантии, канцелярские принадлежности, ингредиенты и всё, что нужно было Дадли по списку. Затем отправились в книжный магазин. Со всей этой предшкольной суетой я и забыл, что сегодня идиот Локхарт раздаёт автографы. Вот и попали мы с корабля на бал. Хорошо ещё, что я додумался надеть бейсболку и прикрыть свой шрам. Не привлекая к себе внимания, мы с Дадли и Гермионой купили учебники и теперь наслаждались боями без правил с участием Люциуса Малфоя и Артура Уизли.

Когда я заметил, как Люциус подбросил в котёл Джинни чёрную тетрадку, у меня возник план. Схватив в охапку свои учебники, я направился в сторону семейки Уизли. Проходя мимо Джинни, я сделал вид, что споткнулся, и выронил книги в её котёл. Потом, с глубочайшими извинениями и сожалениями собрал их, но теперь к ним прибавилась и чёрная тетрадка. Ловкость рук и никакого мошенничества. Зато мне уже не придётся сражаться с василиском. Да и самой Джинни будет спокойнее. Резать петухов, писать послания кровью на стене, общаться с василиском и воскрешать Волдеморта это слишком большой стресс для маленькой девочки.

Но, разумеется, это не прошло для меня безнаказанно. При ближайшем рассмотрении я был опознан семейством Уизли, а так как говорить тихо они не умеют, то на моё имя отреагировал Локхарт, и мне пришлось фотографироваться с этим идиотом. Правда, я постарался подгадить самовлюблённому красавчику, скорчив такую рожу, словно меня сейчас стошнит, а от подаренного комплекта книг отказался, заявив, что книги у меня уже есть, а автографы не нужны. Челюсть Локхарта отвисла в удивлении. Как это могут быть не нужны его автографы, это же предмет первой необходимости? Когда мы с друзьями выходили из магазина,

я успел заметить брошенный на меня завистливый взгляд Рона и понял, что от таких друзей нужно держаться подальше.

Как оказалось, Гермиона заметила мои манипуляции в книжном магазине и потребовала объяснений.

Гермиона, я обязательно всё расскажу, но только не здесь. Нам не нужны лишние уши.

Хорошо, но не думай, что я забуду.

И в голову бы не пришло.

А мне тоже расскажешь? поинтересовался Дадли.

Вот и что ему ответить? Я же не могу ему сказать, что Гарри Поттера больше нет и вместо него теперь никому не известный мужчина. Непредсказуемо, как Дадли отреагирует на такую новость, а обретённый с таким трудом мир в семье терять не хотелось.

Дадли, я тебе расскажу, но не всё, прости. Это не очень хорошая тайна, и тебе лучше пока о ней не знать. Но что смогу, расскажу, обещаю.

Хорошо, я понимаю. У вас свои секреты, а после такого моего отношения к тебе...

Да при чём тут это? Просто мне хотелось бы сохранить твою дружбу, а это может всё разрушить.

Дадли удивлённо разинул рот.

Ну, если так, то я и не хочу это знать. Мне тоже хочется сохранить твою дружбу. Знаешь, мне всегда хотелось иметь настоящего брата, и теперь я не хочу его терять.

Хлопнув по плечу расчувствовавшегося кузена, я улыбнулся.

А уж мне-то как хотелось... Так, ладно, это всё лирика, а нам опять нужно в Гринготтс.

Чтобы положить в сейф ту тетрадь?

Девушка, вы меня пугаете своей проницательностью.

Гермиона отвесила мне шутливый подзатыльник и засмеялась. Надёжно спрятав крестраж, мы закупились магическими сладостями и отправились в "Дырявый котёл", возле которого нас уже поджидал дядя.

4. Дипломатия в Хогвартс-экспрессе

Гарри, ты говорил, что вам придётся ехать в поезде целый день. Я здесь приготовила вам еду в дорогу.

С этими словами тётя вручила мне огромный пакет.

Тётя, вы решили накормить весь Хогвартс? Если это на двоих, то нам здесь на месяц хватит.

Перебрав содержимое пакета, мы оставили свёрток с бутербродами, бутылку лимонада и несколько яблок. Глядя на то, что мы не взяли, тётя вздохнула так, словно отправляла нас на войну.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Флинт
29.3К 76

Популярные книги автора