Чудаков Дмитрий - Говорящий свёрток история продолжается стр 10.

Шрифт
Фон

Во-вторых, это большое наслаждение, управлять движением машины собственной конструкции, ощущать при этом силу своих мускулов, и вообще чувствовать себя в прекрасной физической и форме и соответствующем настроении.

Встречный ветер наполнял его крылья, и грешно было в такой момент не исполнить хорошую звучную песню, что он, собственно говоря, и сделал, сочиняя на лету:

Из лунной моркови фондю,

Из лунной моркови хамон,

Как только я их откусю

Волшебный привидится сон

Из лунной морокви пельмень,

Из лунной моркови тефтель,

Ондатра изюбр и олень

Танцуют и пляшут в метель

Его скрипучий голос далеко разносился по окрестностям, и это поющее, хлопающее крыльями, и стремительно спускающееся по полотну железной дороги транспортное средство несомненно привлекло бы излишнее внимание многих, если бы не очень ранний, рассветный час.

Через некоторое время, однако, Попугай начал немного уставать. Склоны становились все круче, а торможение при помощи активного парашюта на Попугайной тяге всё менее эффективным. Путешественники начали с опаской поглядывать на своего крылатого друга.

Ты точно в порядке? Лётчик, кажется, начинал сомневаться в благополучном исходе их всё более скоростного спуска. Механических тормозов у их нехитрого транспортного средства предусмотрено не было.

Да, неуверенно и несколько натужно отозвался Попугай, вполне. Люблю скорость, знаете.

Видя, что Попугай хоть и храбрится, но на самом деле всё с большим трудом справляется со встречным ветром, Фенелла тоже включилась в работу, изо всех сил трепеща своими маленькими, но сильными крылышками.

Тем не менее, они теперь все увереннее набирали ход, и их скоростная платформа со всё более угрожающими подпрыгиваниями

неслась по рельсам с горы. Впереди уже показались домики селения Диакофта, и можно было даже, с высоты их положения, разглядеть вдали силуэт Мадам Гортензии, стоящий на платформе совсем рядом с полотном железной дороги.

Но нашим путешественникам сейчас было не до того. Их колесница набрала уже совершенно сумасшедшую скорость. Лязгая, громыхая, подпрыгивая и дребезжа, она ворвалась в Диакофту, пронеслась через неё насквозь, отчаянно будя ни в чем не повинных Диакофтийцев, Диакофтиек, и их маленьких Диакофтийчиков, и остановилась только проехав ещё с добрый километр, в небольшом лесу, через который проходил железнодорожный путь. Их пробег был столь стремителен, что пооткрывавшие в этот ранний час окна жители, слава Богу, не успели их как следует рассмотреть.

Остановившись наконец, ошеломленные путники ещё некоторое время молча смотрели друг на друга, по-прежнему крепко вцепившись в поручни платформы. В наступившей внезапно тишине, Дульчибелла, оглядев компанию, неожиданно пропела своим тоненьким голоском:

А что, это, пожалуй, было даже круто!

Ещё несколько секунд и вся компания разразилась безудержным радостным смехом.

Глава 6. Мадам Гортензия

Паровозиха французского происхождения как раз не спала. Дело в том, что она успела не только проснуться от всего этого страшного шума, но и разглядеть в стремительно приближающемся громыхающем объекте своего давнего друга Попугая, из последних сил работающего крыльями в отчаянной попытке замедлить ход.

С одной стороны, мадам Гортензия испытала некоторое удивление надо отдать должное, Попугай и компания прибыли не вполне обычным и прямо скажем, не самым безопасным способом. С другой стороны, они были с ним так давно знакомы, и за их долгую дружбу встречались при настолько различных и неожиданных обстоятельствах, что удивляться, в сущности, не приходилось.

Mon Perroquet, мой Попугайчик, вы же разбудить вся деревня, comprenez-vous [(франц.) понимаете меня]? тихо прошипела Мадам Гортензия.

Дорогая моя, ma magnifique [(франц.) моя великолепная], о чем ты говоришь ещё чуть-чуть, и мы бы расшиблись бы в лепешку, прямо у твоих прекрасных колёс! возмущенно, но довольно тихо, чтобы не выдать их всех, проскрипел Попугай.

Ты мой chevalier sans peur et sans reproche [(франц.) рыцарь без страха и упрека], это было бы конечно ужасно. Я безумно рада вас всех снова видеть но кто это?!

Да, мадам Гортензия не всегда бывала безупречно логична. Конечно, она раньше никогда в жизни не видела Огнёвок да и, признаться, мало кому на Земле удалось увидеть наяву это маленькое чудо. Крохотная, нежная, невесомая птичка, которой перышки заменяли яркие трепетные язычки пламени.

Я огнёвка, Фенелла, одна из многих, населяющих волшебную страну, прошелестела она.

Charmant [(франц.) прелестно], мой дорогой, где ты её достал?

Я сама себя достала весело прозвенела Фенелла, точнее, меня спасла Пенелопа, а потом мы с другими Огнёвками помогали, а потом

Тут в разговор несколько раздраженно (но тихо, они ведь не хотели никого разбудить) вмешалась Дульчибелла:

Не понимаю, о чем здесь разговор, в Мифландии таких огнёвок видимо-невидимо.

Девушки, прошу вас, проскрипел Попугай, у нас серьезное дело. Моя дорогая, обратился он снова к Мадам Гортензии, видишь ли у нас большая беда настоящее наводнение в Мифландии!

Quelle situation [(франц.) ну и дела]! Мадам Гортензия была поражена а что же наш великий Ха-Ха, для него же это наверное пара пустяков?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке