Шервуд Смит - Рена и таинственый чародей стр 2.

Шрифт
Фон

По местам! внезапно произнес мэтр Салек, поглядывая на большую цветную свечу, которую держал его ассистент.

Поток устремившихся к сцене актеров увлек Коннора за собой. Махнув Джету рукой, он занял место у стены. Театральные подмастерья медленно поднимали занавес. Чародейка принялась тихо нашептывать, и на сцену начал падать наколдованный ею снег. В глаза бил ослепляющий свет рампы. Из темноты на сцену хлынул шум зала. Слышались заглушенные смешки, легкий кашель и шарканье ног невидимых зрителей. Коннор различил смех Гариана, донесшийся из ложи. Смех внезапно прекратился, будто кузен поперхнулся. Ага! Значит, дядя застукал своего разыгравшегося сыночка! Вскоре он заметит и отсутствие Коннора.

Скрытый от всех в темноте за сценой, Коннор состроил рожу дяде и кузену. Дядя Фортиан наверняка догадается, где он, и страшно рассердится. Вчера, когда Коннор поздно вернулся с последней репетиции, дядя прочел целую нудную лекцию о том, как неприлично сыну одной королевы и брату другой толкаться среди актеришек. Мысль о предстоящей встрече с дядей заставила Коннора тяжко вздохнуть.

Но тут же голоса со сцены отвлекли его внимание. Он бросил быстрый взгляд на мэтра Салека, который беззвучно шевелил губами, повторяя за актерами слова их роли. Коннор почувствовал знакомую дрожь во всем теле, снова ощутил непреодолимое желание восседать посреди сцены на высоком стуле, запахнувшись в просторный черный плащ, и кидать в зал, наполненный дыханием замерших зрителей, пылкие слова героя

Этому никогда не бывать.

Он помотал головой, как бы вытряхивая грустные мысли, и всем существом погрузился в магию пьесы, заново переживая перипетии знакомой истории.

Резкие звуки горна, разорвав тишину, просигналили конец представления, и зал всколыхнулся шквалом аплодисментов. Рена хлопала в ладоши, пока они не заболели.

О, это было великолепно! воскликнула она. Как бы мне хотелось очутиться в том прекрасном мире!

Принцесса Тересса, не отрывая сияющих серо-голубых глаз от сцены, кивнула.

В Школе Волшебства тебя, кажется, будут учить проникать в иные миры?

Рена слабо улыбнулась.

Мне бы хотелось научиться, прошептала она. Но этот род волшебства считается самым трудным из всех. И опасным. Имажин что-то перепутала и навсегда застряла между мирами.

Тересса вздрогнула.

Ужасно! Нет, все-таки хорошо, что мне не надо обучаться волшебству. Думаю, я бы никогда не решилась переместиться из одного мира в другой.

Зато тебе приходится забивать голову такой чепухой, на которую у меня ни за что не хватило бы терпения, сказала Рена, выходя следом за королем Верном и королевой Астрен из ложи. Низкие поклоны, обращенные к королевским особам, шелест шелковых и бархатных одежд, мимолетные холодные взгляды, брошенные в ее сторону, никогда не давали Рене забыть, что она всего-навсего сирота, приблудная овечка в этом стаде высокородных аристократов. Она понизила голос и продолжала: Все эти тома торговых законов, уложения и положения о положении фу-у-у!

Тересса двигалась плавно, отвечала на поклоны благосклонными улыбками и выглядела так уверенно, словно делала это не первый год, а всю жизнь.

А мне все это нравится, сказала она. Будто распахиваются одно за другим окошки, и ты можешь ясно видеть все, что происходит вокруг.

Рена откинула назад свои тяжелые косы.

Только подумать, что я когда-то мечтала стать принцессой!

Обе девочки рассмеялись. Королева Астрен обернулась и недоуменно поглядела на них.

Мы приглашены на ужин к Фортиану и Карлас, девочки. После ужина будут танцы.

Рена захлопала в ладоши.

Танцы! Но как только королева отвернулась, она шепнула Терессе: Если нам предстоит любоваться на кислую физиономию Мирли, то пусть нас награждают орденом.

Тересса прыснула.

Дядя Терессы герцог Фортиан Рисмордит, приезжая в Кантирмур, обычно занимал целое крыло королевского дворца. В длинном обеденном зале с расписными стенами королевскую чету ждал великолепный пир. Восхитительные запахи витали в заполненном гостями зале. Столы были уставлены серебряными блюдами с холодным мясом, вазами с фруктами, грудами лежали пироги, высились бутыли с вином и узкогорлые кувшины сидра.

Как только король с королевой вошли в зал, разноголосый шум стих и раздались громогласные приветствия. Дамы принялись нервно обмахиваться опушенными перьями веерами, а кавалеры замерли с застывшими на лицах улыбками.

Герцог церемонно проводил короля Верна и королеву Астрен к почетным местам за длинным столом, а девочек направил к отдельно стоящему столу для молодых людей. Тотчас же в зал вошли слуги с огромными подносами, уставленными едой.

Рена сидела рядом с Терессой. Появилась Мирли Рисмордит в сопровождении целой толпы увивающихся вокруг нее молодых людей. Одетая в расшитое золотом алое платье, с высоко задранным носиком и презрительно поджатыми губами, она надменно оглядела сидящих за столом мальчиков и девочек.

Пренебрежительным взглядом дав понять Рене, что ее заметили, Мир ли обратилась к Терессе.

Тебе понравилась пьеса, кузина? спросила она сладеньким голоском.

Да, ответила Тересса. А тебе?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке