Клянусь Юпитером! сказал мужчина в бледно-лиловой куртке, созерцая Рози. Это же слон самый настоящий слон! Невероятно, разрази меня гром.
Адриан уперся руками в голову Рози, изо всех сил толкая ее назад, но она словно вросла в землю.
Эй, вы, сказал мужчина в бледно-лиловой куртке, это ваш слон?
Боюсь, что мой в известном смысле, ответил Адриан, продолжая толкать Рози.
Поразительно, задумчиво произнес седок. Случайно, это не вы сорвали гон охотникам из Монкспеппера? Должно быть, вы вряд ли в наших местах мог появиться второй слон?
Боюсь, это наша вина, ответил Адриан. Ужасное недоразумение, честное слово. Мы никому не хотели причинить вреда, но вы сами видите, как реагируют лошади.
Да уж, согласился мужчина в ландо, этот слон явно плохо влияет на них. Могу я, дружище, попросить вас немного подвинуться, чтобы мы могли проехать?
Конечно, сказал Адриан. Я постараюсь. Однако Рози, овладев дорогой, не видела веских причин
отступать на поляну. Единоборство не сулило успеха Адриану, наконец его осенило, он подбежал к багажнику двуколки и наполнил пивом кружку слонихи. Соблазненная приманкой, Рози попятилась за кусты. Теперь серые не видели ее, и кучеру удалось справиться с ними. Мужчина в бледно-лиловой куртке увлеченно следил за происходящим и, когда Адриан вновь вышел на дорогу, наклонился к нему, покрепче ввинтив в глаз монокль.
Скажите, дружище, вопросил он, этот слон пьет пиво или только обливается им?
Пьет, мрачно ответил Адриан.
Поразительно Пьющий слон.
Ради Бога, извините, что мы напугали ваших лошадей, сказал Адриан. Рози не хотела никому причинить вреда, честное слово.
Ерунда, дружище. Седок взмахнул тонкой рукой. Не думайте об этом, умоляю. Замечательный случай. Скажите, ваш слон пьет что-нибудь кроме пива?
Да, коротко ответил Адриан, все.
Восхитительно! В фиолетовых глазах седока мелькнула веселая искорка. Вон как мои серые реагировали хотел бы я видеть, что было с теми охотниками.
Что говорить, зрелище было эффектное, усмехнулся Адриан. В жизни не видел, чтобы столько всадников одновременно слетели со своих коней.
Мужчина в ландо хохотнул, потом снял цилиндр и протянул Адриану тонкую руку:
Лорд Феннелтри, рад познакомиться.
Спасибо, сэр, пролепетал Адриан. Моя фамилия Руквисл, Адриан Руквисл, а это Рози.
Очаровательные имена, рассеянно произнес лорд и устремил задумчивый взгляд в пространство.
Адриан впервые встретился с лордом, а потому пребывал теперь в некоторой растерянности. Кажется, его милостиво отпустили? Только он хотел приподнять котелок и проститься, как лорд вдруг словно проснулся, подправил монокль и уставился на него.
Я думал, гордо молвил лорд Феннелтри, словно речь шла о редком явлении. Скажите, вы сейчас не слишком заняты?
Как сказать да нет, ответил Адриан. Я всего лишь направляюсь к морю
Отлично!
Великолепно! горячо воскликнул лорд. Вот ведь какая удача!
В самом деле? удивился Адриан. Почему?
Званый вечер, сообщил лорд, званый вечер, о котором я денно и нощно думаю весь последний месяц.
Понятно, молвил Адриан; он ровным счетом ничего не понял, но не хотел показаться невежливым.
Как, по-вашему, Дженкинс, обратился лорд к кучеру, ведь это будет замечательно слон на званом вечере?
Да, милорд, тупо отозвался кучер, как скажете.
Люблю, когда со мной соглашаются, сказал лорд Феннелтри, улыбаясь Адриану.
Извините, сказал тот, но какую именно роль вы отводите мне?
Здесь неподходящее место для обсуждения этого вопроса, твердо произнес лорд. Вести интеллектуальную беседу, сидя в ландо, чересчур утомительно. Если вы проследуете дальше по этой дороге, километра через два увидите слева мой дом. Заходите ко мне, дружище, вместе с вашим слоном. Там мы и потолкуем за ленчем, идет?
Вы чрезвычайно любезны, ответил Адриан.
Пустяки, возразил лорд. Домой, Дженкинс. Ландо покатило, стуча, по дороге, а весьма озадаченный Адриан вернулся на поляну к Рози.
Ну и дела, сказал он, ведя ее в указанном направлении. Сперва ты покушаешься на жизнь представителя аристократии, а он потом приглашает нас на ленч. Во всяком случае, он пригласил меня,но я полагаю, у него найдется для тебя кочан капусты или что-нибудь в этом роде. Интересно, о каком таком званом вечере он талдычил? Не вижу, чем мы ему можем помочь. Во всяком случае, девочка моя, не забывай, где находишься, и веди себя как следует. Я не желаю, чтобы меня повесили за убийство лорда.
Вскоре они поравнялись с огромными коваными железными воротами на высоких столбах, увенчанных оскаленными каменными грифонами, поросшими зеленым мхом и желтым лишайником. За воротами начиналась дорожка, которая петляла через изысканный парк с величественными деревьями, а вдали, розовея на солнце и поблескивая широкими окнами, возвышалась резиденция лорда Феннелтри. Из сторожки вышел пожилой мужчина и распахнул ворота.
Доброе утро, сэр, поздоровался он, с опаской поглядывая на Рози. Его светлость предупредил, что вы пожалуете.
Адриан и запряженная в двуколку Рози зашагали по длинной извилистой дорожке. Ближе к дому парковые лужайки сменились аккуратно подстриженными газонами, цветниками и кустами тиса, коим ножницы садовника придали сходство с павлинами, единорогами и прочими достопримечательными представителями фауны. Его светлость стоял на крыльце, нетерпеливо ожидая прибытия гостей. Окружающие его лакеи и почти шарообразный дворецкий с нескрываемым волнением смотрели на Рози.