Чарльз Хоус - Черный фрегат стр 28.

Шрифт
Фон

Старик был не из тех. Он стоял на корме, закинув назад голову, и улыбался. Его лицо странно помолодело. Он ощущал себя пророком в руках Божественного Проведения. Стоя на корме, он был богом, которому ничего не стоило стереть с лица земли этот корабль и всех, кто на нем находился. На его лице опять появилось что-то, напоминающее дьявола со старинных гравюр. В том, что он ощущал себя центром мироздания, в его тщеславных мыслях в такой ранний час, действительно, было что-то дьявольское.

С кормы он спустился вниз, прошел мимо часового на вахте и поприветствовал его кивком. На верхней палубе он остановился. Он делал вид, что целиком поглощен морем и изучает урон, который нанес шторм кораблю. Но ни одна деталь из того, что происходило на палубе, от него не ускользнула. Он отметил всех часовых, стоявших на вахте, потом прошел вперед и остановился рядом с человеком, которого скрывала тень от баков.

Мы встретились даже раньше, чем ты предполагал, произнес он тихо.

Да, мы долго плутали по дорогам, которые кого угодно собьют с толку.

Видел своего брата?

Конечно видел, черт его побери!

Старик негромко рассмеялся.

Похоже, твой братец не питает большой любви к потерпевшим крушение морякам. Но в кораблях есть своя прелесть. Даже такой обжора, как твой братец, не отведает такого ужина, который подадут достойному моряку. Мы поговорим о нем в другой раз. Что ты думаешь об этом юнце, которого мы встретили на дороге? О, ты нахмурился! Сдается мне, ты не раз обжигался о его острый язык.

Он слишком важничает. Мартин запнулся, вспомнил о том, как Фил спас его, и добавил: Хотя в нем есть что-то хорошее.

Ты порядком натерпелся от него. Ну, признавайся!

Ты грязный мерзавец! Лицо Мартина вспыхнуло от злости.

Он слишком шустрый для тебя. По правде говоря, он мне даже нравится. Я хорошенько понаблюдал за ним.

Откуда тебе знать, что у него на уме?

Ну почему. В худшем случае он просто исчезнет. Это случалось и не с такими, как он. И обстоятельства тогда были хуже.

Гм!

Это относится и к тебе. Мы должны быть осторожны с ним. Больше, кажется, опасаться нечего, но этот парень хитер и знает, что делает.

Вы этот корабль искали?

Чистая случайность свела нас с ним. Чистая случайность, Мартин, вновь столкнула тебя с твоим капитаном. Старик посмотрел на Мартина и опять тихонько рассмеялся. Да, Мартин, твоего капитана трогает та радость, с которой ты его встречаешь.

Дьявол! И Мартин стал бормотать про себя проклятия.

Нам нужно отдохнуть, Мартин. Поспать и поесть. Нам еще предстоит потрудиться. Будет лучше, если они сами поведут корабль еще немного. Но наш час пробьет, и тогда ты должен быть наготове.

Старик ушел на корму. Корабль медленно двигался дальше. Часовые дремали. Старик обшарил палубу вдоль и поперек с видом человека, который привык быть хозяином, а не гостем, и скрылся.

ГЛАВА 11 ВСТРЕЧНЫЙ ВЕТЕР И СУРОВОЕ МОРЕ

Мне это не нравится, ответил Кэндл.

Это можно исправить, если поменять направление и взять новый курс. Здесь уже искать нечего. А вот если двинуться к югу, то затраченные усилия будут вознаграждены.

Кэндл ничего не ответил на это предложение. Он осматривал поврежденные части корабля. Плотник уже работал здесь, пытаясь восстановить хоть что-то.

Чтобы привести корабль в порядок, понадобится парусина, доски, чтобы задраить борта, и деготь, чтобы все хорошенько просмолить, произнес Старик и улыбнулся. Его поведение задевало капитана.

Я и сам об этом думал, ответил он, раздраженно встряхнув головой. Ничто не утомляет так сильно, как назойливость и самоуверенность гостя, от которого нет никакой возможности

избавиться. Это делает человека особенно беззащитным. Терпение капитана Кэндла уже начинало изменять ему. Помощник, прикажите боцману осмотреть парусину. Пусть плотник приготовит все необходимое. И передайте «вруну», чтобы он готовился спуститься за борт. Это собьет с него спесь.

Слушаюсь.

Капитан выхаживал по палубе взад и вперед. Старик ни на минуту не отходил от него. Он тщательно все продумал и хитро выполнял свою роль. Наконец, капитан Кэндл не выдержал и резко произнес:

Я должен вернуться в каюту и проверить судовой журнал.

Я составлю вам компанию.

Нет!

Старик еле заметно улыбнулся. Когда капитан удалился, его улыбка сменилась злобной усмешкой.

Боцман Маршам и одноглазый плотник спустились в трюм. Кок и его помощник были на кухне. Десять часовых крепко спали внизу. Но одиннадцатый часовой Мартин Барвик находился на палубе. Все одиннадцать спасенных матросов были наверху. Капитан Кэндл сидел в своей каюте и занимался журналом. Из всей команды «Розы Девона» оставалось еще восемь человек и помощник. Один из восьми стоял сейчас у штурвала. Все это Старик просчитывал, пока шел на ют.

Крепкий сон и сытный ужин придали силы Старику и его людям. Они беззаботно слонялись по палубе. Один из них стоял как раз за спиной помощника капитана. Двое другие околачивались возле рулевого управления.

Ваш боцман отважный парень, обратился Старик к помощнику.

Он остановился прямо перед ним и скрестил на груди руки.

Помощник кивнул. Он не доверял гостям еще больше, чем капитан.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора