Lord Weller Антиподы
Ну и свинарник, первым делом пришла в голову мысль. Как в понедельник утром, когда я просыпаюсь с жуткого бодуна. Аккурат после окончания весёленькой вечеринки с друзьями, и лихорадочно начинаю убираться, чтобы моя Лиз, которая уезжала на выходные погостить к нашим внукам в Сан-Франциско, не устроила мне взбучку.
Ну, насколько понимаю, бросив взгляд на останки, сказал я. Наша жертва получила немаленькую посылочку. Фунтов десять, думаю. В тротиловом эквиваленте.
Не знаю, Джимми, буркнул Стив, мой напарник. Мы ничего не нашли.
Шутишь?
Я смерил недоверчивым взглядом его веснушчатую, как у всех ирландцев, физиономию, намереваясь сказать нечто-то саркастическое, но лишь убедился, что Стивен на этот раз трагично серьёзен.
Никаких следов взрывчатого вещества, Майкл оторвался от изучения останков головы медузы-горгоны. Могу точно сказать лишь одно: взрыв, а значит и смерть, произошли ровно в одиннадцать двадцать две. Это мы выяснили.
Я обернулся на хруст стекла и обнаружил невысокого полноватого мужчину в просторном летнем костюме. На круглом бледном лице, испещрённом склеротичными прожилками, застыла трагическая гримаса.
А, это вы господин ректор. Лейтенант Джеймс Синклер, я показал ему свой значок, и когда мы вышли в коридор, поинтересовался: Вы составили список сотрудников?
Да, да, конечно. Вот.
Он выхватил из кармана пиджака свёрнутую в трубочку толстенную пачку бумаги, к которой только не хватало медальки об окончания университета. И я с ужасом представил, сколько нудной работы мне предстоит. Опрашивать, расспрашивать преподавателей, студентов, аспирантов и ещё кучу всякого народа, выуживая тех, кто мог точить зуб на заместителя ректора нашего престижного, а значит, и популярного технологического университета. И почему в прошлом году я не ушёл в отставку, как хотела Лиз? Сидел бы сейчас на веранде в тени яблони, посаженной ещё моим дедом, пил холодное пиво.
Такое горе для нас, ноющий звук голоса ректора оторвал меня от приятных фантазий. И не только для нас. Для всего научного мира. Глория Шелтон была невероятно талантливым учёным. Не представляю, кто это мог сделать. Такая жестокость, белёсые брови ректора сложились домиком, толстые складки опустились, придав физиономии Белла вид печального бульдога.
Скажите, мистер Белл, спросил я, просматривая списки. Вы могли бы назвать кого-то? Ну, у кого были плохие отношения с миссис Шелтон?
Она была прекрасным человеком. Уверяю вас. Но очень, очень требовательным. Понимаете. Конечно, не всем это нравилось.
Так, а конкретней?
Трудно сказать, ректор замялся. Могу назвать профессора Алистера Гордона, наконец, проговорил он. В последнее время между ними словно чёрная кошка пробежала. Они не выносили друг друга. На последнем научном совете между ними возник спор. Если можно так сказать. Нам пришлось даже вызывать охрану.
Что Гордон грозил убить Шелтон?
Да, что-то в этом роде.
Почему?
Глория считала, что направление, которое ведёт Гордон, не имеет перспектив. И его нужно закрыть. Это не было верным решением с её стороны. И мы бы никогда так не сделали. Но Алистер он такой самолюбивый, обидчивый. С ним иногда бывает трудно.
Спасибо, мистер Белл. Если нужно, мы вас вызовем.
Я нашёл в списке номер кабинета Гордона и направился туда. Постучал в дверь, приоткрыл. Уютный кабинете в светлой гамме. На стенных панелях из орехового дерева висели фотографии в рамках. Пара кожаных кресел, высокий стеллаж, заставленный без всякой системы разнокалиберными книгами: потрёпанными тонкими справочниками и фолиантами в кожаных переплётах.
У окна с тонкой сигаретой в руке задумчиво стоял высокий статный шатен лет тридцати, в потёртых джинсах и белой рубашке. Сквозь ткань проступали хорошо развитые грудные мышцы. Спортсмен, теннисист или пловец. Наброшенный на плечи оранжевый пуловер оттенял ровный загар и по-мальчишески растрёпанные волосы.
Вы кого-то ищите? он обернулся и вопросительно поднял брови.
Профессора Гордона. Я лейтенант Джеймс Синклер.
Он вышел, но скоро вернётся. Подождите его здесь.
Вы аспирант Гордона? Что можете рассказать о профессоре? я открыл блокнот.
Мерзкий старикашка, протянул парень нарочито презрительно, в ярко-голубых глазах запрыгали лукавые чёртики. Всё время пристаёт к студенткам, щупает за коленки. Пользуется своим положением. А я как могу, одёргиваю его. Старый развратник. Миссис Шелтон была очень не довольна им.
Что-то в его голосе заставило меня насторожиться. Взгляд машинально зацепил цветную фотографию в светлой деревянной рамке: несколько мужчин и в центре мой собеседник. В деловом тёмно-синем костюме он выглядел старше и солиднее.
Извините, мистер Синклер, что разыграл вас, улыбка мягко осветила лицо профессора изнутри, от уголков глаз к вискам разбежались морщинки. У вас такое мрачное лицо. Присаживайтесь.
Вам не кажется, мистер Гордон, что вы слишком игриво настроены в такой трагический момент?
Было бы странно, если бы я проливал крокодиловы слезы. Ненавижу лицемеров, усмехнулся Гордон, в потемневших глазах мелькнуло что-то жёсткое. Хотите кофе?