Потому как не иначе обозы стерегли! ответил Шелдон Скаггс. А я стоял на первой линии, там, где горячше всего было!
Думай, о чем говоришь, бородач! пошел пурпурными пятнами Донимир из Тройи, подтягивая отягощенный мечом рыцарский пояс. И с кем!
Сам-то думай! Краснолюд хватил рукой по заткнутому за пояс топору, повернулся к своим дружкам и ощерился. Видали его? Рыцарь поиметый! А еще герб нацепил! Три льва на щите! Два пердят, а третий вонь пускает!
Мир! Мир! Седовласый друид в белом одеянии властным голосом упредил готовую было вспыхнуть ссору. Не дело, милсдари. Не дело. Только не здесь, не под кроной Блеобхериса, дуба, пережившего все споры и свары этого мира! И не в присутствии поэта Лютика, баллады коего должны учить нас любви, а не пререканиям!
Верно! поддержал друида невысокий полный монах с блестевшим от пота лицом. Смотрите, а глаза не видят, слушаете, а уши ваши глухи. Любови божеской нету в вас, ибо вы аки бочки порожние
Коли уж о бочках речь, запищал длинноносый гном с воза, украшенного надписью «СКОБЯНЫЕ ИЗДЕЛИЯ. ИЗГОТОВЛЕНИЕ И СБЫТ», то выкатите еще одну, господа цеховые! У поэта Лютика, надо думать, в горле першит, да и нам супротив возбуждения не худо б!
Воистину аки бочки порожние, говорю вам! заглушил гнома монах, не давая сбить себя с панталыку и прервать проповедь. Ничего-то вы из Лютиковых баллад не уразумели, ничему не научились. Не поняли, что баллады сии о судьбах человечьих вещали, о том, что мы всего лишь игрушки в руках богов, а края наши поля игрищ богов. Баллады о Предназначении говорили, о предназначении всех нас, а легенда о ведьмаке Геральте и княжне
Цирилле, хоть и нарисованная на фоне недавней войны, всего лишь метафора, творение вымысла поэтического, коий тому должон был служить, дабы мы
Болтаешь, святой муж! крикнула с высоты своего воза Вэра Лёвенхаупт. Какая такая легенда? Какое еще творение вымысла? Уж кто-кто, а я Геральта из Ривии знаю, видела что ни на есть своими собственными глазами в Вызиме, где он дочку короля Фольтеста расколдовал. А потом и еще встречала на Купецком тракте, где он по просьбе Гильдии забил свирепого грифа, что на караваны нападал, и тем своим деянием многим жизнь охранил. Нет, не легенда это и не сказки. Правду, истинную правду пропел нам здесь маэстро Лютик.
Подтверждаю, проговорила стройная воительница с гладко зачесанными назад и заплетенными в толстую косу волосами. Я, Райла из Лирии, также знаю Геральта Белого Волка, известного истребителя чудовищ. Видала я также не раз и не два чародейку Йеннифэр, бываючи в Аэдирне, в городе Венгерберге, где у нее жилье. Однако, что эти двое любят друг друга, не знала.
Но это обязано быть правдой, заметила вдруг мелодичным голосом прекрасная эльфка в горностаевом токе. Столь прелестная баллада о любви не могла быть неправдой.
Не могла! поддержали эльфку дочери комеса Вилиберта и как по команде промокнули глаза шарфиками. Ни в коем случае не могла!
Милсдарь волшебник! обратилась к Радклиффу Вэра Лёвенхаупт. Любили они или нет? Вы-то уж наверняка знаете, как было в натуре у ведьмака с этой Йеннифэр. Приоткройте нам тайну!
Если песнь утверждает, что любили, улыбнулся чародей, значит, так оно и было, и любовь эта проживет столетия. Такова сила поэзии.
Говорят, неожиданно вступил комес Вилиберт, Йеннифэр из Венгерберга погибла на Содденском Холме. Там сложили головы несколько чародеек
Неправда ваша, сказал Донимир из Тройи. Нету на стеле ее имени. Это мои края, я не раз бывал на Холме и читал выбитые на памятнике имена. Три чародейки там погибли: Трисс Меригольд, Литта Нейд по прозвищу Коралл Хм Имя третьей запамятовал
Рыцарь глянул на чародея Радклиффа, но тот только улыбнулся, не произнеся ни слова.
Ведьмак, неожиданно крикнул Шелдон Скаггс, тот Геральт, Йеннифэров полюбовник, так уж он навроде бы в земле гниет. Слыхал я, прибили его гдей-то в Заречье. Убивал он чудовищ, убивал, да наконец нашла коса на камень. Так уж оно повелось, людишки, кто мечом воюет, от меча и гибнет. Кажному когда-нито да встретится кто получше, и железяка в бок!
Не верю. Стройная воительница скривила бледные губы, зло сплюнула на землю, с хрустом скрестила на груди покрытые кольчужной сеткой руки. Не верю, чтобы Геральт из Ривии мог встретить кого-то совершеннее себя. Мне довелось видеть, как ведьмак владеет мечом. Он прямо-таки нечеловечески быстр
Хорошо сказано, заметил чародей Радклифф. Нечеловечески. Ведьмаки мутанты, поэтому скорость их реакций
Не понимаю, о чем вы, милсдарь магик. Воительница еще презрительнее скривила рот. Чересчур уж учены ваши слова. Я знаю одно: ни один фехтовальщик из тех, кто мне знаком, не сравнится с Геральтом из Ривии, Белым Волком. Поэтому и не верю, чтобы его победили в бою, как пытается нас убедить господин краснолюд.
Фехтовальщик сразу срать, как врагов увидит рать, громыхнул Шелдон Скаггс. Так говорят эльфы.
Эльфы, холодно заметил высокий светловолосый представитель Старшего Народа, стоящий рядом с прелестным горностаевым током, не привыкли так грубо выражаться.