Бетси Палмер - Пятница 13-ое стр 6.

Шрифт
Фон

В магазине было почти все, что может потребоваться невзыскательному покупателю, выезжающему на уикэнд из города. Сверкали бутылки с разнообразными напитками, прозрачно светились галлоны виски, тускло поблескивали пробками бутылки коньяка.

Но нет, Микки, из этих запасов я брать ничего не буду. Моя жена давно все пересчитала и открутит нам с тобой головы, если мы тут что-нибудь тронем. Свое я держу вот здесь.

Гарольд запустил руку под прилавок, пошарил ей, удовлетворенно хмыкнул и вытащил на свет плоскую пол-литровую бутылку с виски. Он не спеша открутил пробку, дал понюхать кролику.

Ну что, нравится, сказал мистер Смит и усмехнулся. Мне самому нравится, так что тебе ничего не достанется.

Он запрокинул голову и сделал несколько мерных глотков. Блаженство отразилось на его лице. Он высунул язык, и его глаза закатились.

Ну вот теперь, Микки, мы можем с тобой поцеловаться. Влажными от виски губами Гарольд ткнулся в морду кролику.

Микки недовольно фыркнул и быстро застучал пушистыми лапами по груди хозяина.

Что не нравится, а я так каждый вечер пью, и мне очень нравится. Это неправда, Микки, что животное может умереть от десяти граммов алкоголя, не верь газетам, не верь этим

дурным докторам. И от никотина ты не умрешь. Вот сейчас я закурю свою сигару и дам тебе затянуться. Не хочешь? Кролик недовольно продолжал сучить лапами. Ну ладно, тогда иди на место и сиди тихо. Не дай бог, жена тебя найдет. Хотя подожди, Гарольд опять взял кролика на руки. Понюхай, от меня пахнет спиртным? Он дохнул прямо в пушистую мордочку зверька. Тот прижал уши к спине. А черт, вижу, что пахнет, сказал Гарольд. Так что, все равно пропадать. Он запрокинул голову и сделал еще несколько глотков. Но знаешь, Микки, если виски хорошо закусить, то запах исчезнет. Сейчас закусим.

И Гарольд, уже совершенно осмелев, взял с прилавка пакет с сушеными орешками, слегка разорвал его в углу и высыпал себе на ладонь несколько подсоленных шариков. Он с хрустом начал их грызть. Кролик испуганно завертел головой.

Но ничего, ничего, не волнуйся. Сейчас сделаем все, как и прежде. Гарольд послюнявил целлофан пакета и, склеив его, поставил на прилавок. Вот видишь, Микки, все как было, так и осталось, никто ничего не увидит. Правда, ты ведь не скажешь никому?

Кролик тяжело запрыгал по полу к своему большому глубокому ящику.

А теперь, Микки, я покажу тебе самый верный способ убить запах виски и остаться трезвым. Знаешь, что надо сделать? Нет, родной, ты не знаешь. Виски лучше всего запить оливковым маслом.

Гарольд смело взял с прилавка большую трехлитровую бутыль с оливковым маслом, отвернул пробку, приложился к горлышку и сделал несколько глубоких глотков.

Вот сейчас все в полном порядке. Но понимаешь, оливковое масло это такая мерзость пахучая, что ее нужно тоже чем-нибудь закусить. Не пить же мне опять виски? И Гарольд, пошарив глазами по прилавку, нашел коробки с пирожными.

Он открыл шелестящую коробку, взял залитую шоколадом пастилу и, смачно чавкая, принялся есть.

Гарольд торопливо жевал и смотрел в темное ночное окно.

Вдруг чья-то рука сильно сжала его плечо. Он судорожно вздрогнул и повернулся.

Я тебя, сволочь, не покормила ужином, что ты жрешь здесь? Перед ним стояла миссис Смит. Это не для тебя поставлено и положено.

Я, понимаешь, это

Я все понимаю, я же тебя хорошо покормила.

Да, да, ты меня очень хорошо покормила. Спасибо, родная.

А что эта скотина тут делает? увидев кролика, миссис Смит взбеленилась.

Микки, забеспокоился Гарольд за своего питомца, он помогает мне порядок наводить, не к месту заметил он.

Но миссис Смит уже тяжело было остановить.

Я эту скотину скоро зарежу, зло кричала она мужу. И тебя вместе с ней.

Послушай, пробовал успокоить жену Гарольд, не злись, все же в порядке.

В порядке, да ты, наверное, пьян!

Я?

А кто же еще.

Я совсем не пил, мистер Смит дохнул на жену.

Та принюхалась и в самом деле вроде бы и не пил.

Но глаза, глаза у тебя пьяные, она приблизилась к мужу вплотную и, упершись носом в его подбородок, заглянула в глаза.

Ну что, я же говорил, что я трезвый, неуверенно сказал Гарольд.

Да нет, ты пьян, миссис Смит оттолкнула мужа. Тебе врач говорил, чтобы ты потихоньку худел.

Я и худею.

А ты потихоньку воруешь тут еду. Воруешь еду, предназначенную покупателям. Это же наши деньги! кричала миссис Смит.

Да я вот только пастилу решил попробовать.

Если бы только ты, кричала женщина, ты это еще полбеды, а ты эту зверюгу кормишь, эту гадость. Она ткнула пальцем прямо в мягкий бок кролика.

Микки вздрогнул и сильней прижался к своему добродушному пьяному хозяину.

Гарольд понял, что спорить бесполезно и спрятал взгляд в мех своего друга Микки. Только он понимал его в этом доме. Только с ним он чувствовал себя хорошо. Ему захотелось, как можно скорей, уйти от жены, спрятаться где-нибудь и допить наполовину опорожненную уже бутылку виски. Все равно пропадать, так хотя бы уж весело.

Супруги разошлись в разные стороны. Миссис Смит пошла к кассовому аппарату проверить, не вытащил ли муж мелочь, оставленную там. А Гарольд, с кроликом на руках, отправился в склад. Он пересек темный двор, на котором медленно колыхались огромные цветные простыни и, отворив высокую дверь склада, вошел в сырой полумрак.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора